ß |
12.09.2017 01:16:35 |
Спасибо! Это бесподобно! Сама история очень милая, а перевод
- гениален. Проживаешь каждую секунду вместе с героями и их
мурашками ;) И это при том, что я ни разу не поклонник
джонлока.
|
Ответ: |
Силициум, (а.l.s.y01@mail.ru) |
08.03.2017 11:06:32 |
Долг и тернист путь к поцелую!))) Спасибо за историю!
|
Ответ: |
Explode |
19.08.2013 13:52:17 |
Какая прелесть! Нет, ну это же очевидно, но невероятно, как
не в тему могут быть внешние раздражители ))) Интересно, что
ж раньше этим "голубам" мешало, особенно после эпизода с
чайником (да-да-да, самый милый эпизод). Но со стороны
наблюдателя (язык не повернется назвать себя читателем после
этого), нам это только на руку! Какой вхарактерный Шерлок,
ммм, какой-таки пуленепробиваемый во всех смыслах "блоггер",
какой деликатный Майкрофт - огромное спасибо за них автору и
переводчику :) Все было очень вкусно.
|
Ответ: Рада, что "блюдо" пришлось вам по вкусу.
Деликатный Майкрофт? Это точно про ту сволочь, которая воспользовалась моментом, чтобы обломать любимому бро всю малину?))
P.S. Чайник - это движущая сила любви!
|
МХ |
15.08.2013 14:28:19 |
Что ж, поздравляю с окончанием перевода))
Это была
довольно теплая история, спасибо, что Вы подарили
возможность ее прочитать))
|
Ответ: Спасибо! Уже начала новую))
|
МХ |
08.08.2013 23:52:20 |
Ну, эта фраза вообще выше всяких похвал))
|
Ответ: |
МХ |
08.08.2013 15:57:33 |
"Я куплю тебе новый чайник."
Боже, это так мило))
|
Ответ: А мне это нравится:
– Ты больше не злишься?
− Нет. Ты же мне чайник купишь.
:)
|
МХ |
03.08.2013 21:59:18 |
Это определенно замечательный вечер))
только, можно
маааахонький тапок? У вас опечатка:
Шерлока никогда не
ненавидел его настолько сильно, как в ту минуту.
А
так, я рада увидеть проду))
|
Ответ: Туманный Альбион может спать спокойно))
----------------------------
Ох, спасибо, не понимаю, как так получается: вычитываешь-вычитываешь и в упор не видишь опечатку((
|
МХ |
30.07.2013 22:29:42 |
И что-то в русском частенько не хватает точных аналогов для
оригинальных фраз. Не такой великий или не такой могучий?))
вот уж точно, могу представить и понять)) Так что
спасибо за труд)) Ждем))
|
Ответ: Сделаю все от меня зависящее, сэр!
/*украдкой трогает лапкой зонтик*/
|
tsar_eva, (eva-daria@hotmail.com) |
28.07.2013 16:38:14 |
Нас, ожидающих продолжение, уже как минимум двое
:3
Спасибо за нелегкий труд, уважаемый
переводчик.
Представляю, как непросто картонный
английский превращать в наш великий и могучий)
|
Ответ: Да, на этот раз действительно наша служба и опасна, и трудна, обычно чуть полегче. И что-то в русском частенько не хватает точных аналогов для оригинальных фраз. Не такой великий или не такой могучий?))
Ловите продолжение.
|
AyaMay |
25.07.2013 13:28:02 |
Куница, Вы ведь не бросите перевод? Очень хочу прочитать,
что же будет дальше, а с английским не очень дружу))
|
Ответ: Не беспокойтесь, если не наступит незапланированный конец света (или автор не запретит выкладку, что равнозначно))), работа будет закончена.
|