- Уизли. Я намерен поговорить о твоих родителях.
- Ну давай, Малфой.
- Особенно о твоей матери.
- Ну давай, Малфой... (угрожающе).
- Уизли, твою мать!!! Ты почему вчера на меня котёл опрокинул?!
Данный материал может содержать сцены насилия, описание однополых связей и других НЕДЕТСКИХ отношений.
Я предупрежден(-а) и осознаю, что делаю, читая нижеизложенный текст/просматривая видео.
Всё началось в пятницу вечером. Закрыв предприятие и отпустив Эйлин домой, Флимонт Поттер направился в паб. Все плохие истории там и начинаются — в пабе. Особенно, если туда решит заявиться такой тип, как Хамблдон Квинс.
Комментарии:
Хамблдон Квинс (англ. Hambledon Quince; род. 1936) — волшебник, предложивший теорию происхождения людей. Он считал, что волшебники прилетели на Землю с Марса, а магглы возникли из грибов.
Все самолёты, здания, заведения и напитки, участвующие в сюжете, вымышлены.
Все "допы" учитываются постольку-поскольку.
События не противоречат канону в том виде, в каком он есть.
Всё прочее - домыслы.
Флимонт повернулся к крючконосому магглу, ища в его глазах признаки паники. Напрасно.
Если тот и испытывал волнение, то никак этого не показывал.
На его желтоватом лице было лишь выражение снисходительного пренебрежения. В избытке.
Загудело ещё сильнее. Кресло, пол, стены — всё вокруг задрожало, и внутренности Флимонта задрожали в унисон с обстановкой. Он прислушался к ощущениям вокруг пупка, пытаясь распознать, не последует ли вслед за гудением и тряской рывок, как при аппарации. Никакого рывка не было.
Будь проклят тот день, когда он согласился на это пари! Будь проклят тот час, когда он решил, что провести целую неделю в мире магглов будет, как минимум, весело. Флимонт усмехнулся: ничего-ничего, он ещё придумает достойную месть.
* * *
Всё началось в пятницу вечером. Закрыв предприятие и отпустив Эйлин домой, он направился в паб. Все плохие истории там и начинаются — в пабе. В пабе, в пятницу вечером. Ужасно досадный факт, который невозможно никак изменить. Особенно если туда решит заявиться такой тип, как Хамблдон Квинс.
О да, Хамблдон снова заказал четыре пинты сливочного пива, будто школьник. И снова его глаза горели задорным огоньком, свидетельствующим об очередной нелепой идее, назревающей в его наистраннейшей голове. Однако Флимонт, вместо того, чтобы поостеречься, в ту роковую пятницу имел неосторожность впутаться в безрассудный спор.
— Вздор, — сказал он, когда Хамблдон крупными глотками допивал четвёртую кружку, этим занятием прервав нить своих разглагольствований. — Вздор и чепуха. Всё, что вы сейчас сказали. Магглы никак не могли произойти из грибов, безумный вы болван!
— Молодой человек, — ответил тот, хотя Флимонт, без всяких сомнений, был его старше, — когда вы оставите своё предприятие и погрузитесь в исследовательскую работу, подобно мне, когда вы изучите магглов так досконально, как это сделал я, тогда и разговаривайте! А нет, так и не смейте мне возражать.
— Изучали магглов? — расхохотался Флимонт. — Вы?
— Да, изучал. Я провёл целый месяц, наблюдая за ними в окно, и все мои выводы будут описаны в книге…
— В окно? Вы всерьёз считаете, что подсматривать за кем-то в окно — это исследование?
Обстановка накалялась. Откуда ни возьмись появился кузен Карлус, затем из-за соседнего столика поднялись две незнакомые ведьмы, а вскоре всякий в пабе, кто хоть сколько-нибудь желал веселья и развлечения, счёл своим долгом подойти к их столу.
— Мне кажется, — хорохорился Хамблдон, — вы уверяете, что все мои заявления по поводу происхождения магглов от грибов — выдумка. Но поскольку сами вы не провели в маггловском мире ни единого дня, любые ваши замечания на мой счёт приниматься во внимание не могут. Иными словами, ваши замечания — пустое место!
Он звучно хлопнул ладонью по столу и поднялся. Флимонт поднялся следом, а собравшиеся вокруг них сделали полшага назад, в толпе там и сям слышались сказанные громким шёпотом фразы “магическая дуэль” и “ставки”.
— Никаких дуэлей, — быстро пресёк эти поползновения Флимонт.
Шепотки разом смолки.
— Тогда, стало быть, пари? — в наступившей тишине раздался неуверенный голосок Эйлин. Что она здесь делает? Разве он не велел ей идти домой — ведь паб нельзя назвать лучшим местом для юных леди! Пора бы ей уже завести кавалера, вот только кто же на неё такую позарится…
— Пари, а ведь это отличная идея, — не успел Флимонт опомниться, как Хамблдон отодвинул кружку в сторону и положил на стол свою волшебную палочку. — Держу пари, вы не сможете продержаться и недели среди магглов, не используя магию. И в конечном счёте не только согласитесь, но и поддержите выводы моих исследований и подтвердите на этом самом месте в присутствии всех здесь собравшихся, что мы с магглами с разных планет!
Толпа согласно загалдела в предвкушении события поинтереснее магической дуэли, и только Эйлин стояла и молча смотрела на него, словно только сейчас осознала, что произошло.
— Или ты струсил? Разбрасываться словами каждый горазд, — Карлус наклонился к его уху, — а теперь хоть раз найди в себе смелость подтвердить слово делом.
Флимонт мог бы не соглашаться, послать всё к мордредовой прабабушке и уйти, да вот только огневиски в крови не давал сдаться так просто, огневиски в крови говорил — будет весело!
— Ровно одна неделя, — сказал он тогда.
* * *
И теперь, сидя в узком кресле и слыша всё нарастающий гул, Флимонт проклинал все пятницы, все пабы и всех писателей с их неугомонной фантазией, вместе взятых. И отдельно — Эйлин, свою новую помощницу, специалиста по зельям. Ох, Эйлин, лучше бы ты в тот вечер пошла, как всегда, домой в одиночестве, а не прибежала следом за ним в этот злосчастный паб!
Проклятая маггловская машина вдруг пришла в движение, и Флимонт со всей силы сжал подлокотники. Но ничего страшного не произошло — они лишь плавно покатились вперёд. Похоже, они всё ещё на земле.
Если бы ещё неделю назад кто-то сказал Флимонту, что магглы могут летать, он поднял бы его на смех, как пытался сделать это с грибной теорией Хамблдона. Пару дней назад он в это попросту не поверил.
А сейчас он больше всего надеялся, что это утверждение — всего лишь шутка. Потому что не может эта громадина из металла без магических усилий подняться в воздух!
Самолёт катился по полю, и на полёт это было похоже меньше всего. В какой-то момент Флимонт даже подумал, что всё-таки дело в магии, а его собственное присутствие на борту самолёта в совокупности с магическим спором каким-то образом мешает привести магию полёта в действие. Жаль, что он был не так уж силён в вопросах взаимодействия чар, чтобы сказать наверняка, является ли такое объяснение логичным. Флимонт крепко зажмурил глаза и приготовился к худшему.
* * *
Согласно спору, с понедельника по воскресенье Флимонт должен был провести в мире магглов. Оставил палочку дома, заранее разжился необходимой маггловской утварью — одеждой, деньгами и документами, и тогда-то сделал свою вторую ошибку. Бесцельно пробродив целый день по скучному и серому маггловском Лондону, вечером понедельника он направился в маггловский паб.
Как и можно было предположить, тот был под завязку набит магглами — барная стойка была облеплена ими как мухами, да и все столы были заняты, только самый дальний в тёмном углу стоял полупустым.
— Позволите? — спросил Флимонт у маггла с крючковатым носом и тёмными волосами. Тот только вскинул на него мрачный взгляд и придвинул кружку поближе. — Благодарю.
Несколько безуспешных минут Флимонт боролся с местным сборищем за внимание официантки, пока тот самый маггл не призвал её громким свистом.
— Чего вам? — грубовато вскинулась она, и Флимонт несколько растерялся, и не потому, что не привык к такой прямоте, а потому, что совершенно не был в курсе названий маггловских напитков.
— Ему то же, что и мне, — его сосед легонько стукнул пальцами по кружке перед собой. — Да поживее, ползаешь, как дохлая черепаха.
К удивлению Флимонта, официантка ничего не ответила на подобное обращение и весьма проворно зашагала прочь. А через пару минут перед ним стояла кружка напитка с горьким кисловато-солёным запахом.
— Позвольте спросить, как это называется? — обратился он к своему магглу.
— Пиво, — тот вонзил в него острый как нож недоверчивый взгляд.
— Пиво… Может, стоило бы добавить сюда немного сливок?
— А ты не местный, поди. Ирландец? По говору не похоже, — маггл чуть наклонил голову, и свет от лампы упал на его лицо. Флимонт понял, что тот гораздо моложе, чем ему показалось вначале. Перед ним был юноша, почти совсем мальчишка, едва ли старше той же Эйлин.
Вынужденный скрывать своё истинное происхождение, Флимонт наскоро состряпал объяснение, что приехал издалека и не знает местных порядков. Первым делом он спросил, как принято расплачиваться — сразу или на выходе, а когда протянул магглу одну из заранее подготовленных маггловских купюр, тот довольно ухмыльнулся и вновь подозвал официантку.
Выпивка полилась рекой — если несливочное пиво Флимонт так и не решился отведать, то некоторые из более крепких напитков, заказанных магглом, вполне пришлись ему по душе.
Маггл был приятным собеседником — он не болтал лишнего, не молол чепухи, не хвастался сомнительными достижениями в исследовании грибов и чего бы то ни было, а большей частью молчал, что Флимонта более чем устраивало.
— Можете себе представить, — наклонившись над столом, сказал он прямо в лицо новому знакомому, — сегодня даже не пятница, а всего-то навсего понедельник! А я в пабе, с маггл… со всеми вами.
— У тебя есть жена? — вдруг спросил маггл.
— Что? — Флимонт не сразу осмыслил вопрос, прозвучавший, казалось бы, совсем неожиданно.
— Если у тебя есть жена, пора бы тебе к ней вернуться, пока на ногах держишься, — резонно ответил маггл, а после хитро прищурился. — А если нет, то выкладывай ещё деньжат.
Жены у Флимонта не было, хотя он давно уже подумывал об одной во всех отношениях удачной партии. Его небольшое, но довольно прибыльное предприятие требовало слишком много времени и сил, чтобы ввязываться в отношения, да и личная свобода и отсутствие каких-либо ограничений всегда были для него дороже любых семейных уз. Разве что наследника было бы неплохо получить, чтобы появилось, кому передавать дела.
А поскольку жены не было, маггл получил во владение ещё одну купюру, которой хватило до глубокой ночи, пока тусклые огни ламп не начали плыть перед глазами, а всё вокруг не заходило ходуном. Флимонт полулежал за столом, положив голову на сгиб локтя, и смотрел на маггла. Тот пристально смотрел на него, словно оценивал вероятность продолжения застолья.
— На выход! — сделав свои выводы, скомандовал он.
Едва они оказались на пустой и тихой улице, Флимонт понял, что с трудом переставляет ноги — маггловское пойло сильно дало в голову, и он едва мог стоять, держась за стену. Волшебной палочки у него с собой не было, да и колдовать в таком состоянии не стоило бы. К тому же, он ведь поспорил. Неделя без магии среди магглов. С магглами.
— Да ты, приятель, слаб, — хохотнул маггл, глядя на него. — Ну и что, где остановился, дорогу-то помнишь?
Флимонт помотал головой, и реальность уплыла куда-то в сторону.
— Эй, нет, стой! — маггл подхватил его, оседающего на землю. — Ладно, чёрт с тобой, пошли. Держись крепче, да переставляй ноги, черти тебя раздери.
Крепко схватившись за своего нового приятеля, Флимонт послушно зашагал по тротуару. Маггл был намного крепче, чем можно было ожидать — при его-то худобе.
Маггла звали Тобиас. Это последнее, что запомнил Флимонт той ночью.
А утром его ждал неприятный сюрприз. Он проснулся в полном одиночестве, запертый изнутри в крошечной грязной каморке без окон. И, поскольку палочки у него при себе не было, а с маггловскими замками Флимонт никогда не имел дела, ему ничего не оставалось, кроме как сидеть и ждать. Голова разрывалась на части.
Тобиас вернулся далеко за полдень и даже не подумал извиниться за причинённые неудобства.
— Брать у меня нечего, но мало ли, — прищурив свои чёрные как уголь глаза, сказал он. — Всегда лучше поостеречься.
Предусмотрительность и осторожность Флимонт ценил, поэтому спорить не стал. Вместо этого он предложил прогуляться немного по городу, пообещав взамен небольшой экскурсии угостить Тобиаса обедом. За пару часов прогулки Флимонт узнал о магглах в дюжину раз больше, чем за весь прошлый день, когда скитался в одиночестве. Поскольку цель у него была вполне исследовательская, как он сам теперь считал, излишне прямолинейная и подчас даже грубоватая манера общения маггла ничуть не задевала его. Более того, он выяснил, что это не общемаггловская черта, а личная особенность Тобиаса. Тот, в свою очередь, беззаветно пользовался его великодушием, и к вечеру количество маггловских купюр ещё немного уменьшилось — впрочем, этот вопрос Флимонта нисколько не волновал. А вот Тобиас в новой куртке, рубашке и брюках из магазина готовой одежды, вызывал приятное волнение… И даже крючковатый нос добавлял ему некоторое очарование.
Тот вопрос о жене не шёл у Флимонта из головы — вдруг за ним таилось нечто большее, чем забота о благополучном возвращении домой без скандала от возможной супруги? Насколько он мог судить — а он действительно мог судить — подобными вопросами порой прощупывают почву.
Каморка без окна была съёмной комнатой — временное пристанище, в котором маггл собирался жить до тех пор, пока не найдёт подходящую работу. Сейчас он перебивался временными заработками — работал каждый день с рассвета до полудня — но планы у него были большие.
— Непременно будет свой дом, — говорил он, лёжа на жёсткой узкой постели и глядя в потолок. — Пусть не в лучшем районе, а там, где потяну. Тогда и жену завести можно. Хотя, может и чёрт с ней, с женой!
Флимонт снял соседнюю комнатушку и до глубокой ночи просиживал у Тобиаса, а на третий день даже уснул в неудобном кресле, едва не разлив полупустую бутылку виски, стоящую тут же на полу.
— Эй ты, просыпайся, — Тобиас растолкал его посреди одного особенно сладкого сна. — Вставай давай, мне нужно кресло подвинуть.
Флимонт скинул его руки прочь и попытался устроиться поудобнее.
— Зачем? Завтра подвинешь.
— Затем, что мне нужно помыться! — тот рывком поднял его с кресла. — Да и тебе не мешало бы, так что сходи запишись в очередь.
Флимонт начал понимать, что к чему, только когда в комнату занесли нечто похожее на жестяное корыто и два ведра воды.
— По-другому в этой дыре не помоешься, — проворчал Тобиас и вновь завёл свою старую песню про собственный дом. — Так и будешь здесь сидеть, или всё-таки уйдёшь уже?
— Должно быть, это крайне неудобно, — заметил Флимонт, осматривая банную утварь.
— Уж как есть.
— А куда, позволь спросить, после всего… хм… действа девается вода?
Тобиас лишь одарил его гневным взглядом, и Флимонт, недолго думая, предложил помощь во всех вопросах, связанных с помывкой. И вскоре он добавил в список своих наблюдений ещё одно — по своему строению маги и магглы абсолютно идентичны.
Тобиас был хорошо сложен, и если бы не чрезвычайная худоба, его фигуру можно было бы назвать складной. Острые лопатки, длинные ноги, впалый живот — Флимонт бегло осмотрел маггла, чтобы ещё раз убедиться, что тот не имеет никаких внешних различий по сравнению с любым магом.
“А грибочек-то большой”, — усмехнулся он про себя, вспомнив нелепую теорию Хамблдона и сам смутившись от своей скабрезной мысли.
Закатав рукава, Флимонт помог влить ведро воды в это несчастное корыто, подал мыло и кусок грубой ткани.
Позже, опустив Тобиасу на плечи полотенце, Флимонт заметил, что те заметно вздрогнули под его ладонями. Казалось, угольно-чёрные глаза смотрели выжидающе, оценивающе. В животе приятно покалывало от волнения, но тесная комнатушка с тонкими стенами не предполагала никакого развития событий, при котором это волнение можно было бы усмирить. Остаток той ночи Флимонт провёл в одиночестве, продумывая самый изощрённый план мести Эйлин, Хамблдону и всем гостям того паба, вместе взятым.
* * *
Вспомнив тот волнительный момент, Флимонт открыл глаза. Маггловская гигантская машина для полётов вдруг остановилась. Свет мигнул и погас, оставив после себя загадочный полумрак. А в следующий момент рёв и гул многократно усилились, всё задрожало, и самолёт вновь пришёл в движение — на сей раз он стремительно набирал скорость, и Флимонт опять зажмурился, всё ещё надеясь, что видит какой-то страшный сон. В этот самый момент его руку, крепко сжимающую подлокотник, накрыла горячая ладонь Тобиаса.
* * *
Это случилось пару дней назад, на следующий день после ванных процедур. Они снова сидели в пабе. На стене висела странная картина, и Флимонт спросил, что на ней изображено.
— Из какой же глуши ты взялся, если ни разу не видел самолёта? — хохотнул Тобиас и принялся объяснять, что это — не что иное, как машина для полётов.
Даже с учётом своего не слишком-то удачного опыта в спорах, Флимонт всё равно до последнего возражал — да в голове не укладывалось, что магглы могут без помощи какой-либо магии поднять в воздух гигантскую машину! Тобиас признался, что ни разу не летал на подобной, хотя и утверждал, что не раз видел, как по небу летит самолёт с людьми внутри. Звучало это не менее абсурдно, чем теория о том, что магглы произошли от грибов, поэтому верить в такую бессмыслицу Флимонт напрочь отказывался.
Но маггл был упрям.
— Мне незачем всё это выдумывать, да и ты можешь проверить всё сам, — сказал он просто и серьёзно, когда они вышли из паба. — Купи билет на ближайший рейс и лети куда хочешь.
Даже если какие-то безумцы и предлагали магглам сесть в железную машину с тем, чтобы подняться в воздух и пролететь в ней сотни миль, а затем спуститься на землю, Флимонт не собирался рисковать собственной жизнью, чтобы это проверить. Однако Тобиас, казалось, наоборот, загорелся этой идеей. Молодость и безрассудство идут рука об руку, и он оказался во власти жажды новых впечатлений. Эта жажда преобразила его — в глазах полыхал огонь, губы беспокойно поджимались, тяжёлая ладонь опустилась Флимонту на плечо.
— Я могу полететь с тобой. Не стану же я тебя толкать на самоубийство, зная, что погибну следом, — втолковывал он горячим шёпотом ему в ухо. — Послушай, давай поступим так. Ты покупаешь билеты, и я лечу с тобой.
Флимонт остановился посреди узкой тёмной улицы. Его разум, лишь слегка затуманенный виски, был способен рационально мыслить, но близость этого маггла заставляла его колебаться с ответом. Одержимый новой идеей, Тобиас казался чертовски привлекательным, и Флимонт совсем не хотел разрушить это впечатление.
— Пойми же, — втолковывал он, — я не стану так рисковать, это того не стоит.
— А что того стоит? — тихо спросил Тобиас, одним движением развернув его к себе.
Откуда-то потянуло душным гнильным запахом, и, скорее всего, именно поэтому Флимонт затаил дыхание. Он не мог сказать точно, в какой момент мысли начали плыть в том направлении, которое им задавал тяжёлый и тёмный взгляд Тобиаса.
Здесь, посреди маггловского города, с магглом — он мог ожидать определённой конфиденциальности. Что бы ни произошло здесь и сейчас, в дальнейшем он может никогда не возвращаться к этому.
— Всё зависит от того, что ты можешь предложить, — слова сами слетели с его языка.
Что-то переменилось во взгляде Тобиаса, но из-за слабого освещения Флимонт не мог угадать, что именно. Было разумно предположить, что, поскольку тот молод и несколько беспечен, то может быть не прочь испытать нечто новое для себя.
— Один поцелуй и три свидания, — сказал он так, чтобы в его голосе не звучало ни малейших намёков на возможность торга.
— Каких ещё свидания! — Тобиас подступил ещё ближе, грозно заглядывая ему в глаза.
— У меня есть помощница, Эйлин, славная юная особа. Всё время одна, и от этого я попадаю в пренеприятнейшие ситуации, — спокойно объяснил Флимонт. — Три свидания с ней.
Тобиас нахмурился, разочарованно хмыкнул и собирался было отступить назад.
— А поцелуй — со мной, — договорил Флимонт и сразу же, шалея от собственной дерзости, приблизился к магглу вплотную, касаясь своими губами сухих шершавых губ. Через одно долгое мгновение они чуть дрогнули, приоткрываясь.
* * *
Самолёт задрожал, а потом что-то поменялось, словно они потеряли точку опоры, и Флимонт резко открыл глаза.
— В окно посмотри, — подсказал ему Тобиас, самодовольно ухмыляясь.
Земля отдалялась — они действительно были в воздухе, это происходило на самом деле! Все внутренности Флимонта словно сжались в один тугой ком, в ушах звенело, а ноги стали ватными. Самолёт начал накреняться вбок, заваливаясь всё больше, но потом выровнялся.
За окном всё было белым — они влетели в тучу. Небывалое событие, ведь на метле такую высоту набирать опасно, да и холодно.
Они летели.
В воздухе.
На маггловской машине.
Предположительно без всякой магии.
Облака остались далеко внизу, словно небо и земля поменялись местами. Это было невероятно! Восторг, который испытывал Флимонт, отражался и в глазах Тобиаса.
Той ночью ничего не было, кроме одного-единственного поцелуя. С каким наслаждением Флимонт поддался бы искушению и включил в сделку ещё одно дополнительное условие! Но он не включил. Ведь как бы схожи ни были маги и магглы, между ними всегда будет пролегать пропасть, через которую не способен перелететь ни один самолёт.
Тобиас был ему не парой — ни на всю жизнь, ни на неделю, ни на одну ночь. И не был парой никому из мира магов.
Потеряв всякий интерес к белёсым грудам облаков внизу, Флимонт думал о том, что совсем скоро бедняга Эйлин сможет сполна оценить его выводы и, когда обнаружит, что её новый кавалер, выдержавший целых три свидания с ней, — всего лишь маггл, то на собственном опыте поймёт, что в чужие споры лезть не следует.
А Хамблдон проспорил и теперь должен ему услугу — пусть, наконец, познакомит его с милой Юфимией.