Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

Почему Снейп не моется?
Потому что предусмотрителен. Ведь он знает, как каждый день сотни тысяч фанаток по всему миру настраивают свои магические зеркала и шары, чтобы увидеть его тело воочию.

Список фандомов

Гарри Поттер[18592]
Оригинальные произведения[1255]
Шерлок Холмс[724]
Сверхъестественное[460]
Блич[260]
Звездный Путь[254]
Мерлин[226]
Доктор Кто?[221]
Робин Гуд[218]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[189]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![184]
Белый крест[177]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[141]
Звездные врата: Атлантида[120]
Нелюбимый[119]
Темный дворецкий[115]
Произведения А. и Б. Стругацких[110]



Список вызовов и конкурсов

Фандомная Битва - 2019[1]
Фандомная Битва - 2018[4]
Британский флаг - 11[1]
Десять лет волшебства[0]
Winter Temporary Fandom Combat 2019[4]
Winter Temporary Fandom Combat 2018[0]
Фандомная Битва - 2017[8]
Winter Temporary Fandom Combat 2017[27]
Фандомная Битва - 2016[24]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[42]
Фандомный Гамак - 2015[4]



Немного статистики

На сайте:
- 12871 авторов
- 26128 фиков
- 8786 анекдотов
- 17723 перлов
- 705 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...


Однажды под Рождество

Автор/-ы, переводчик/-и: Susan Ivanova
Бета:нет
Рейтинг:PG-13
Размер:мини
Пейринг:герои мира В5, герои мира Ст
Жанр:AU, Crossover (x-over), Fluff, Humor, Romance
Отказ:отказ
Фандом:Вавилон 5, Звездный Путь
Аннотация:к празднику Рождества на станции и без команды Энтерпрайза хватает проблем
Комментарии:
Каталог:нет
Предупреждения:AU, флафф
Статус:Закончен
Выложен:2013.12.27 (последнее обновление: 2013.12.27 14:55:21)
 открыть весь фик для сохранения в отдельном окне
 просмотреть/оставить комментарии [0]
 фик был просмотрен 1880 раз(-a)



Душевное состояние коммандера можно было назвать емким русским словом «раздрай». Капитан Шеридан улетел на Землю по срочным делам и обещался вернуться только через неделю – чертов гипер, даже через него добраться от станции до Земли целая проблема! - мистер Гарибальди хандрил и вот-вот обещал сорваться в пучину алкогольного наслаждения, послы как всегда цапались друг с другом, у ГКара болела голова, Лондо был страшно весел, неприлично громогласен и то и дело пытался пожелать нарну счастливого земного праздника, вызывая у последнего все новые приступы мигрени, Стивен трудился в лазарете с перебравшими выпивки землянами, прибывшими отмечать праздник на станцию, а Иванова как приклеенная торчала на мостике, сулила по сто чертей каждому земному судну, выходившему из гиперпространства, жестоко завидовала Синклеру, который наслаждался покоем и уединением на Минбаре, и хотела только выспаться.
Пока вся станция готовилась к Рождеству, Иванова готовилась к большим проблемам, а, согласно русскому поверью – ждать оставалось не так уж и долго.
- Коммандер, из гиперворот выходит корабль, - доложил Корвин.
- Опять, - зло бросила Иванова. – Тип?
- Неизвестен. Коммандер, корабль незначительно поврежден.
- Сообщите ремонтникам – пусть готовятся принять его.
- Но, коммандер, доки полные, свободных ремонтников нет.
- Значит, найдите ремонтников, которые свободны! – повысила голос коммандер. – И пусть летят к ним. Свяжитесь с кораблем, передайте, что мы готовы оказать им посильную помощь.
- Коммандер, они нас вызывают сами, - Корвин коснулся наушника и взглянул в строгое лицо Сьюзан.
- На экран, - приказала она, по привычке одернув китель.
- Звездолет Объединенной Федерации планет Энтерпрайз, капитан Джеймс Кирк, - сообщил светловолосый красивый мужчина, сияя неприлично красивыми глазами.
- Станция земного содружества Вавилон 5, коммандер Сьюзан Иванова, - ответила Иванова. – Чем могу помочь, капитан Кирк?
- У нас поврежден варп-двигатель, поломка небольшая, но нам нужен свободный док.
- Варп-двигатель? Впрочем, не важно. Простите, капитан, доки по завязку, но я выслала вам навстречу ремонтников и ремонтный бот, если понадобится.
- Бот? В смысле, шаттл? Своим ходом?
Иванова округлила глаза.
- Смешная шутка, капитан. Нет, я его телепортирую прямо на борт Вашего корабля.
- Хорошо, примите координаты, - мужчина сверкнул глазами и улыбнулся.
- Лейтенант, примите координаты, - обернулась Иванова к Корвину, отключив связь.
Дэвид записал данные и отключил связь.
- Эм… коммандер, а что мне с ними делать? – недоуменно взглянул он на Иванову.
- Что угодно, - отмахнулась та. – Странный он какой-то. Что еще за варп-двигатель?
- Он сказал, что может прибыть для урегулирования вопросов через пару минут.
- Пару? – нервы коммандера накалились до предела. – Что за двигатель у них в шаттлах? Какие пары минут? Куда я его помещу?
- Коммандер, - Корвин снова коснулся наушника, - офицер охраны Гаррисон докладывает, что в комнате отдыха материализовались какие-то люди.
- Материа… Вот черт! – Иванова подскочила на месте. – Дэвид, примите мостик. Гаррисон, глаз с них не спускайте! – приказала она в линк, выбегая.

- Поразительно, - заявил Спок, оглядываясь.
- Совершенно согласен, - ответил Кирк.
Вбежавшую в помещение красивую молодую женщину в черной форме и со строгой прической, Кирк опознал как коммандера Иванову и подтянулся.
- Как вы?.. – коммандер сердито нахмурилась на десант, но тут же перебила себя. – Капитан Кирк.
- Коммандер, - Кирк протянул руку. Иванова приняла рукопожатие и выдавила из себя измученное подобие улыбки. – Позвольте представить мою команду: коммандер Спок, доктор Леонард Маккой, лейтенант Эмилия Гарроу, мистер Чехов и мистер… Коммандер?
Иванова, плюнув на правила приличия и капитана, широким шагом подошла к Чехову, который до странного выглядел как-то молодо и слишком нелепо одетым, сгребла его за грудки и замахнулась.
- Богом клянусь, если это Ваши штучки! – зашипела она.
- Коммандер! – Кирк бросился защищать своего навигатора.
- Штучки? – повторил испуганный Чехов, не зная даже, как реагировать на красивую, но страшно злую женщину. – Не понимаю.
- Уберите эти галлюцинации, Бестер! – Иванова оттолкнула Кирка и встряхнула Чехова сильнее.
- Но я не Бестер! – растерялся Чехов. – Меня зовут Павел Андреевич Чехов.
Иванова отпустила молодого мужчину и обвела цепким взглядом растерянных людей.
- Проклятье, - выдохнула она. – Простите за это недоразумение, сэр, - она тут же собралась и встала навытяжку перед Кирком.
- Очевидно, вышла какая-то ошибка, коммандер, - Кирк оглянулся на ошарашенного, но живого и невредимого Чехова. – Мы пришли с мирной миссией и просьбой.
- Ну да, - Иванова покосилась на клона Бестера, тот отвел глаза. – Приношу свои извинения, мистер Чехов.
- Ничего, я понимаю, - буркнул тот.
- Вряд ли, слава Богу, - так же заворчала Иванова. – Что ж, не буду спрашивать, как вы тут оказались – ремонтники уже отправлены, можете… обратно… как вы там появились, - она помахала руками.
- Нам нужны дилитиевые кристаллы, - ответил Кирк. – Мы можем их здесь найти?
- Вы можете найти все, что угодно, – коммандер нажала кнопку на линке. – Дэвид, вызовите мистера Гарибальди в комнату отдыха 4, передайте, что у нас гости.
- Есть, коммандер, - ответил голос лейтенанта.
Кирк с интересом посмотрел на руку Сьюзан с прикрепленной к тыльной стороне ладони небольшой плоской белой пластинке.
- Джентльмены… и леди, - Иванова скептично взглянула на девушку в вызывающе коротком красном платье, - пару минут терпения, пожалуйста. Вам все покажут, расскажут и помогут найти. Что? – она приподняла бровь, взглянув на заинтересованного остроухого мужчину – симпатичного, но явно инопланетных кровей, если судить по его зеленоватому цвету кожи. Мужчина так же приподнял бровь и качнул головой.
- Ничего, коммандер, - ответил он приятным баритоном. – Если Вы дадите нам координаты местного рынка, мы не будем утруждать Ваших людей помощью нам.
Иванова приподняла вторую бровь, услышав такое вежливое и безупречно сформулированное предложение. Мужчина с непроницаемым, но довольно интересным лицом пристально смотрел на нее, отчего по спине коммандера толпой пронеслись мурашки.
- Проще отвести вас самой, - ответила она, снова коснувшись линка. – Корвин, отбой Гарибальди. Я справлюсь.
- Есть, коммандер.
- Новых кораблей нет? Ремонтники прибыли на Энтерпрайз?
- Да, коммандер, их уже встретили. И нет, новых прибывших нет.
- Хорошо, конец связи, - Иванова с еще большим сомнением оглядела Кирка, буквально источавшего сладость и дружелюбие, Спока, не выражавшего ничего, Чехова, опасливо изучавшего ее саму, и прочих, и вздохнула. – Что ж, тогда прошу за мной. И берегите карманы, господа – в такой толчее могут и обокрасть, - предупредила она.
- Невероятно, - произнес Маккой, молчавший до этого.

Среди прочих пришельцев и просто гостей станции, эти люди отличались какой-то наивностью во взглядах, решила Сьюзан.
Капитан Кирк – настолько красивый молодой мужчина, что у Сьюзан свело скулы. Спок – хоть и зеленый и с ушами, но довольно интересный тем, что… впрочем, интересный всем. Доктор, молчаливый, отчаянно голубоглазый. И Бестер… то бишь, Чехов, такой же наглый, такой же…
Иванова запретила себе даже думать о неприятном пси-копе, ведя людей через толпу веселившихся людей и инопланетян, и думая лишь о том, что она, в общем-то, не гид, а коммандер, что Шеридану стоило бы разобраться со своими делами побыстрее и вернуться, что спасением в данной ситуации была бы встреча с кем-то, кому можно было бы передать этих людей, что…
- Коммандер! – довольный, улыбающийся и до неимоверия раздражающий посол Моллари распахнул объятия, едва завидев Сьюзан. – Не сказать, как я рад встрече!
- Взаимно, посол, - вежливо ответила Иванова.
- О, у Вас новые друзья! – еще более воодушевленно провозгласил Лондо, раскрыв объятия Кирку и прочим. – Добро пожаловать в рай, друзья мои! Это самое чудесное место в галактике! Позвольте угостить вас рюмочкой отличного бревари? – Лондо, нимало не смущаясь, приобнял доктора Маккоя. – Мне кажется, Вам это бы было не лишне.
- Эм… посол, мы… - Кирк хотел вмешаться, но Лондо его опередил.
- Не волнуйтесь, друг мой, я верну Вашего друга в наилучшем виде!
- Посол, это не самая лучшая идея, - осторожно вставила Сьюзан, бесцеремонно прижатая к Лондо одной рукой, когда другой посол обхватил удивленного Маккоя.
- Жаль, что Вы на службе, коммандер, мы бы так чудесно повеселились! – заявил Моллари. – Вчера Вы…
- Кхм, посол! – перебила Сьюзан, порозовев.
- Ах, да, - спохватился тот. – Но ничего, продолжим на неделе. Пойдемте, - поманил он Маккоя, растерянно взглянувшего на Кирка, и когда тот кивнул, немного расслабившегося, - пойдемте, мой друг, я расскажу Вам о том, как я дважды стал вдовцом.
- Посол Моллари позавчера лишился двух жен, - пояснила Иванова, когда Лондо увел доктора за собой.
- О, нужно было бы выразить ему соболезнования, - заметил Кирк.
- Он центаврианин, - напомнила Иванова непонятливому гостю. – У них не поминки, а целый праздник – все центавриане на станции два дня празднуют и пьют как… Простите.
Спок приподнял бровь.
- Интересно, но нелогично, - сказал он.
- Какая уж тут логика, - согласилась Иванова.
- Коммандер, вот Вы где! – к ней приблизился ГКар. – Вынужден повторно просить Вас разобраться с центаврианами! Это переходит все мыслимые границы!
- Посол, я бы рада унять их веселье, но это не в моих силах, - Иванова прижала обе ладони к сердцу, состроив несчастное лицо. – Посол Моллари только что овдовел… дважды… - коммандер на миг зажмурила глаза, вспомнив невероятную попойку, которую Лондо закатил, едва узнав новость, и на которую коммандер обязана была явиться под страхом объявления войны Земле в случае отказа. Разумеется, это была шутка, но в каждой центаврианской шутке была лишь доля шутки, а огорчать посла Центавра Прайм не стоило. Хуже всего было не то, что Лондо безобразно напился и вырубился прямо на столе, решив в какой-то там по счету раз соединиться с богами, духами или черт знает чем, даже не то, что вокруг царило пьяное веселье и танцевали полуголые красотки, а то, что Вир, слегка навеселе, приобнимал коммандера и в красках расписывал ей о шести уровнях центаврианского секса. Не удивительно, что Сьюзан после такой нагрузки на нервную систему плохо спала, проснулась разбитой, страшно злой и с чудовищной силы похмельем, мечтая лишь о том, чтобы сегодня ей не пришлось бы снова пить, смотреть на танцы и слушать продолжение пикантных историй о половой жизни центавриан. – Боюсь, что это у него надолго.
- Вдовство? – без особой надежды уточнил нарн.
- Праздник, - измученно поправила Иванова. – Думаю, через неделю угомонятся.
- О-о-о! – застонал несчастный нарн. – У меня мигрень от этих воплей! – он помассировал виски и потряс головой. – Друг мой, - обратился он к Споку. – Если Вам когда-нибудь предложат присутствовать на похоронах центавриан – откажитесь.
- Это было бы невежливо, - не согласился вулканец.
- Как Вы заблуждаетесь! – возопил ГКар, ухватив Спока под локоть и уводя его в сторону. – Я расскажу Вам, как однажды я…
- Эм… коммандер! – Кирк поднял руку.
- Не беспокойтесь, капитан, - вмешалась Иванова. – С ним ничего не случится. В крайнем случае, оба напьются, - добавила она мрачно. – Так какие кристаллы Вы ищете?
- Дили…
- Коммандер! – к ним поспешно подошли двое – невысокая миловидная женщина с причудливым украшением на голове и миловидный молодой мужчина – абсолютно лысый, с таким же украшением на голове. – Коммандер, я делала запрос о состоянии дел на Земле, - обратилась к Ивановой женщина, - но мне сказали, что капитан Шеридан временно недоступен и находится в, цитирую, «состоянии нестояния». Я посмотрела в словаре земных выражений, это означает…
- Да, я знаю, что это означает, посол, - Иванова кивнула, не желая подставлять начальство перед гостями. – Это непереводимая игра слов. Посол Деленн, позвольте представить – капитан Кирк и его команда, - она широким жестом указала на Кирка и горстку людей. – Капитан, это посол Минбара Деленн.
Кирк немедленно расцвел улыбками и поклонился послу Деленн, после чего принял ее тонкую руку и коснулся ее губами.
- Посол.
- Капитан, - минбарка поклонилась ему и так же дружелюбно и его команде. – Господа.
- Эм… неловко просить Вас, Деленн, но Вы бы не могли оказать мне услугу? – Иванова сложила ладони у сердца.
- Конечно, Сьюзан, - заверила минбарка.
- Наши гости ищут кристаллы дилития, - произнесла Сьюзан громко и, наклонившись к ней чуть ниже, добавила: - а я понятия не имею, что это – еда, игрушки или какая-то религиозная атрибутика.
- С радостью помогу в поисках, - улыбнулась Деленн. – Ленниер, помоги, пожалуйста, капитану и команде найти кристаллы дилития на рынке.
Молчавший все это время лысый молодой мужчина поклонился женщине.
- Дилития? Как его найти?
- М-м-м… вера поможет, - ободряюще улыбнулась Деленн. – Я присоединюсь к вам через минуту.
- Свяжусь с Шериданом, как только смогу, - быстро произнесла Иванова минбарке, когда Кирк увел своих людей следом за Ленниером.
- Но эта фраза…
- Это непереводимая игра слов.
- Но он сможет стоять?
- Сможет. Просто немного принял на грудь в честь праздника…
- Принял на грудь? – Деленн беспомощно моргнула, пытаясь продраться сквозь дебри земных оборотов. – О, новая непереводимая игра слов, - догадалась она.
- Совершенно непереводимая, - заверила Иванова. – Простите, я… мне нужно на мостик – работа…
- Понимаю, - минбарка поклонилась и, взмахнув длинными рукавами одежды, ушла догонять Кирка, Ленниера и прочих.
- Господи, помоги! – взмолилась Иванова, возведя очи горе. – Это какой-то ад. Если еще хоть кто-нибудь ко мне пристанет…
- Коммандер, - раздался сладкий как отравленная патока мягкий голос очередной неприятности, - какой приятный сюрприз.
- Богом клянусь, если не уберетесь отсюда в течение десяти секунд… - Иванова резко развернулась, гневно взглянув на мужчину в черной форме с блестящим значком на груди и в черных перчатках.
- Коммандер, простите, но я, кажется, заблудился, - сообщил сбоку точно такой же голос. – Ой! – Чехов вздрогнул от неожиданности, увидев свою точную копию, но старше, мрачнее и даже как-то стильнее одетую.
Нервы доведенного до точки кипения коммандера не выдержали.

- …пройдет. Всего лишь небольшое переутомление, - донесся до нее голос Стивена.
- Вы уверены? – переспросил голос Шеридана. – Она чуть не задушила Бестера, разогнала всех центавриан в их сектор, пообещала всем дрази войну Алой и Белой розы, напугав их до полусмерти таким цветовым сочетанием, накричала на Вира, чуть не убила карманного воришку, расцарапала лицо Мордену… Стивен, да она в одиночку победила бы Теней!
- Капитан, это нервный стресс, - успокоил Франклин. – Чудо еще, что двойник Бестера как-то с ней справился. Кстати, а что он кричал Бестеру?
- Гарибальди сказал, что что-то по-русски и что-то… м-м-м… нецензурное. А, коммандер! – Шеридан помог девушке приподняться с кровати. – Как самочувствие, Сьюзан?
- Прекрасное, капитан, - поморщилась Иванова. – Извините за этот инцидент.
- Ну, что Вы! – заулыбался Шеридан, отчего коммандер захотела затолкать мучителя под ледяной душ и намариновать его в лимонах – до того он сиял. – Лондо еще никогда не был в таком восторге от похорон своих жен. Обещал лично Вам все сокровища Вселенной на ближайшую неделю в Зокало.
- Господи, - застонала Иванова, закрыв лицо ладонями, – только не опять!
- Боюсь, придется, - Шеридан улыбнулся еще шире, но чуть более сочувствующе. – В противном случае, он грозится жениться на Вас, а Вы знаете о том, как проходят центаврианские свадьбы.
- Спасибо, с меня лумати хватило, - заворчала Иванова.
Франклин с трудом подавил смешок, Шеридан закусил губу, чтобы не засмеяться в голос – все-таки, это действительно было уже слишком для нервной системы несчастной девушки.
- Даю Вам неделю отпуска для… в общем, разберетесь, - решил капитан.
- А гости? – вспомнила она, повалившись обратно на подушку.
- О, капитан Кирк нашел эти штучки… трилитий, кажется.
- Дилитий, - поправила она. – И что это?
- Какие-то бусы. Безделушка. Скупил все и заплатил алмазами, - Шеридан озадаченно потер лоб. – Не знаю, для чего ему это, но мало ли на свете чудаков.
- Они улетели?
- Два часа назад пропали со станции. Двойник Бестера просил передать Вам свое восхищение, а я нашел запись всего этого… м-м-м… процесса, - он протянул девушке инфокристалл.
- А Вы давно вернулись? – спросила она.
- Шесть часов назад, - Шеридан порозовел и почему-то отвел глаза.
- Но Деленн сказала… - Иванова даже села от такого заявления.
- Я был… у меня было тяжелое состояние… - Шеридан нахмурил брови и поджал губы. – Я… в общем, долгая история.
- Слишком много бревари, - нараспев пробормотал Франклин, делая вид, что он ни при чем.
- Так Вы!.. – едва не задохнулась от обиды Иванова. – А я-то!.. О-о-о, мужчины! Ненавижу! Придурки! – она хлопнулась на кровать и накрыла голову подушкой, из-под которой глухо донеслись русские ругательства, которые ни капитан, ни доктор, конечно, не поняли.
- Стресс, - развел руками Стивен.
- Прекрасно понимаю, - солидарно кивнул Шеридан, закатив глаза и вспоминая, как его крутило после второй бутылки в компании Лондо, после чего вырубило. И только Стивен знал, что капитан уже на станции, в отдельном боксе, явившийся не на Белой Звезде, а почему-то на минбарском транспортнике, без прохождения таможни, тайно, чтобы не встретить виновника торжества, но был схвачен именно им, опоен лучшим бревари из личных запасов Моллари, после чего все так же торжественно доставлен в лазарет к Франклину со строжайшим наказом не выдавать капитана и не портить честь его мундира. – Стивен, дай пару таблеток, - попросил капитан с плохо скрываемой тоской. – Лондо через час устраивает новую попойку в «Свежем воздухе» и обещал мне, что если я не приду…
- Капитан, слишком большая нагрузка на печень, - неодобрительно покачал головой Франклин, пряча улыбку, но выдавая таблетки. – Еще неделя?
- Неделя. Хорошо еще, что у Лондо умерло только две жены.


- Установка дилитиевых кристаллов завершена, капитан, - доложил Скотти.
- Отлично, тогда можно возвращаться, - Кирк выключил интерком и повернулся к Споку. – Удивительно, что они продавали дилитий как дешевые побрякушки.
- Действительно любопытно, капитан, - согласился вулканец. – Но мне не удалось увидеть рынок станции. Посол Нарна ГКар любезно пригласил меня к себе.
- Я так и не понял, вы в самом деле вместе медитировали по вулканским техникам? – приподнял брови Кирк.
- Именно так, капитан. Посол страдал от мигрени, нарнские техники медитации не помогали и я предложил провести традиционную вулканскую медитацию.
- Бога ради, не кричите Вы так! – поморщился стоявший рядом Маккой. – От последствий употребления этого бревари даже болеутоляющие не помогают. Я даже не помню, за что мы пили и в каком количестве.
- Зато Вы помните тех красавиц…
- Шесть уровней секса! – Маккой приложил ко лбу ладонь и застонал.
Кирк улыбнулся еще шире.
- Мистер Чехов, а Вы что скажете? – обратился он к навигатору.
- Ничего, сэр, - ответил тот. – Я должен был защитить честь женщины.
- Избив собственного двойника? – фыркнул Кирк.
- Он угрожал ей! – оскорбился тот. – И он пытался прочитать мои мысли без разрешения.
- Подтверждаю, - вставил Спок.
- Но вулканский захват на пси-полицейском – это немного… излишне, - аккуратно заметил Кирк.
- Я защищался и защищал коммандера Иванову, - без тени сожаления ответил Спок.
- Потрясающая женщина! – вздохнул Чехов.
- Очень красивая, - согласился Кирк.
- И телепат, – поддакнул Спок.
- Уверен, что она смогла бы и клингонов по стойке смирно построить, - мечтательно причмокнул губами Кирк. – Жаль, что у нас было так мало времени на знакомство. Уверен, что мы бы подружились, но… Мистер Чехов, варп-5, курс 224 отметка 9. Домой, джентльмены!


Иванова смотрела, как Чехов – тот, что помоложе и так смешно одетый, лупит свою копию – того, что постарше, всего в черном, наглого лощеного пси-копа, и тихо плакала от нежности. А когда зеленоватый ушастый коммандер с непроницаемым лицом коснулся плеча Бестера и тот кулем рухнул на пол, она поняла, что родилась в какой-то неправильной Вселенной, хотя свою родную станцию она все равно не променяла бы ни на каких чудиков.
Впереди маячила неделя обязательного возлияния с Лондо, рассказы Вира про все тонкости всех шести уровней центаврианских постельных игрищ и помоги боже ей все это вынести – личная жизнь коммандера были ни к черту, а тут все-таки шесть уровней…
...на главную...


апрель 2025  

март 2025  

...календарь 2004-2025...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Продолжения
2025.04.28 20:54:49
Предзнаменования добрые (и не очень) [2] (Благие знамения)


2025.04.26 21:46:51
Как карта ляжет [5] (Гарри Поттер)


2025.04.24 09:43:54
Наперегонки [23] (Гарри Поттер)


2025.04.21 14:24:51
Отвергнутый рай [46] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2025.04.21 01:08:13
Ноль Овна: Дела семейные [0] (Оригинальные произведения)


2025.02.07 13:32:27
Nos Célébrations [0] (Благие знамения)


2025.02.02 19:44:03
Вторая жизнь (продолжение перевода) [123] (Гарри Поттер)


2025.01.30 11:43:32
О кофе и о любви [0] (Неуловимые мстители)


2025.01.15 20:40:08
У семи нянек, или Чем бы дитя ни тешилось! [2] (Гарри Поттер)


2025.01.07 20:49:53
Someone, somewhere [1] (Мстители, Шерлок Холмс)


2024.12.29 17:49:19
Часть III. Другая жизнь [49] (Гарри Поттер)


2024.12.28 23:46:36
Гарри Снейп и Алекс Поттер: решающая битва. [0] (Гарри Поттер)


2024.12.03 18:51:45
Смерть придёт, у неё будут твои глаза [2] (Гарри Поттер)


2024.11.12 17:41:20
Прощай, Северус. Здравствуй, Северус. [3] (Гарри Поттер)


2024.10.18 21:36:00
Какая странная судьба… [13] (Гарри Поттер)


2024.09.20 17:50:51
Стихи по моему любимому пейрингу Снейп-Лили [59] (Гарри Поттер)


2024.08.26 20:28:58
Глюки. Возвращение [243] (Оригинальные произведения)


2024.07.08 17:42:03
Цепи Гименея [3] (Оригинальные произведения, Фэнтези)


2024.06.04 15:48:07
Иногда они возвращаются [3] ()


2024.05.20 14:27:46
Наследники Гекаты [19] (Гарри Поттер, Обитаемый остров, Произведения А. и Б. Стругацких)


2024.05.18 23:30:34
Семейный паноптикум Малфоев [21] (Гарри Поттер)


2024.05.14 00:05:29
Veritalogia [0] (Оригинальные произведения)


2024.04.29 13:32:17
Шахматный порядок [6] (Гарри Поттер)


2024.03.14 10:19:13
Однострочники? О боже..... [1] (Доктор Кто?, Торчвуд)


2024.02.23 14:04:11
Поезд в Средиземье [8] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2025, by KAGERO ©.