Все права на персонажей принадлежат Дж. Роулинг. Данное произведение создано исключительно в личных развлекательных целях и не влечет за собой коммерческой выгоды
Гарри Поттер проснулся довольно рано. Он потянулся, понежился в кровати ещё минут двадцать и, наконец, решил, что пора вставать. У него сегодня было много дел. Гарри умылся, заправил кровать, отказался от мысли о завтраке (в конце концов, завтракать ему предстояло в другом месте) и в неуверенности остановился перед зеркалом. Надев серый свитер с красными полосами, простые синие джинсы и намотав на шею всегда поднимающий настроение красно-золотой гриффиндорский шарф, Гарри подмигнул своему отражению и вышел на улицу.
Весна в Англии триумфально возвещала о своём прибытии. Её присутствие, пусть и не откровенное, но вполне заметное, ощущалось в обновлённом потеплевшем ветре, мерещилось в улыбках прохожих, чувствовалось в том особом запахе, что появляется в воздухе только ранней весной. Гарри заскочил в магазин, набрал два пакета продуктов с тем расчётом, чтобы хватило на долгое время, выбрался на улицу и, зайдя за угол дома, аппарировал.
Он очутился в Фортингэл, небольшом поселении магов в Шотландии, и неторопливым шагом побрел по привычному маршруту: к дому, стоящему на окраине деревни. Здесь зима, казалось, и не собиралась уступать место следующему по пятам новому времени года. Снег ещё не растаял, холод пробирался под одежду и заставлял неприятно ёжиться. Здороваясь по дороге со знакомыми ведьмами и волшебниками и иногда останавливаясь, чтоб услышать последние новости, Гарри неспешно дошел до знакомого дома. Не постучавшись, он плечом открыл незапертую дверь и протиснулся в прихожую, а потом прошёл в гостиную.
В гостиной в двух котлах кипели на медленном огне зелья, а над третьим склонился мастер зелий, помешивая густое неприятное варево: семь оборотов по часовой стрелке, пять против, а потом повторить.
— Доброе утро, — поздоровался Гарри.
Снейп кивнул, не отрываясь от своего занятия. Гарри хмыкнул, прошел на кухню и сгрузил продукты на стол.
— Миссис Андерсон сказала, что муж сестры её подруги знает, откуда у тебя шрамы на шее, — Поттер взглянул через плечо на зельевара. Тот ответил ему заинтересованным взглядом, давая понять, что не против услышать продолжение истории.
— Говорит, тебе отрубили голову, а она потом приросла обратно.
Снейп фыркнул, и Гарри весело улыбнулся. Его всегда удивляло, как ведьмы и волшебники, сами по себе ходячие суеверия, так легко верили во всякие глупые слухи и сплетни. Хотя, может, потому и верят, что знают — в этом мире возможно куда больше, чем кажется на первый взгляд.
— А миссис Дункан говорит, ты проклят и по ночам превращаешься в летучую мышь, а сердце хранишь в тайнике.
— Поттер, хватит нести в этот дом всякую чушь, — наконец, подал голос Снейп.
Гарри состроил обиженную физиономию.
— Ой, да подумаешь. Зато я приношу ещё и продукты, — парировал Поттер и кивнул на пакеты с едой.
Снейп поднял бровь.
— И тебе давно уже пора ими заняться.
Гарри еле слышно вздохнул и в самом деле занялся продуктами. Разложив покупки в надлежащие места, он на скорую руку приготовил легкий завтрак и опустился на стул, дожидаясь Снейпа. Тот прекратил помешивать зелье, задумчиво наклонился над ним, изучая бурлящую жидкость и, видимо, удовлетворившись её внешним видом, присоединился к Гарри.
— Много сегодня дел? — спросил за завтраком Поттер. Снейп кивнул. — Нужна помощь? — он снова задал вопрос. Снейп ничего не ответил. Гарри решил, что это можно расценивать, как «да». Поэтому после завтрака, когда Снейп надел черную мантию и старую потрепанную остроконечную шляпу и вышел на улицу, Гарри вышел вслед за ним.
Они отнесли зелье, помогающее при токсикозе, недавно забеременевшей миссис МакЛейн и зелье от кишечных колик для младенца миссис Доэрти, зелье для поранившего руку мистера Келли, антипохмельное для мужа миссис Уоллес и противопростудное зелье для детей миссис Блэр. Потом они зашли к мистеру Коултеру, старику было, наверное, лет двести, но Гарри он нравился. Мистер Коултер никогда не переставал улыбаться, несмотря на плохое самочувствие, весело расспрашивал Гарри о его делах или рассказывал что-нибудь смешное о днях своей молодости. От мистера Коултера, которого Поттеру очень не хотелось оставлять, они пошли к мистеру Макинтайру, который всегда ворчал, стоило Гарри появиться на пороге, о его растрепанных волосах, неопрятной одежде и совершенно неподобающем поведении. Но Снейп в ответ ворчал ещё громче и Макинтайр затыкался.
Гарри никогда не спрашивал, почему Снейп делал всё это. Ну, его точно нельзя было заподозрить в особой любви к людям. Иногда Гарри думал, может, всё дело в войне. В конце концов, когда в их жизни дело было в чем-то другом?
Когда они вернулись домой, был уже вечер. Гарри устроился на качелях, непонятно как оказавшихся во дворе дома Снейпа, и зачарованно уставился на устроившихся на перегородке птичек. Через некоторое время из дома вышел Снейп, поставил перед Гарри чашки, термос с теплым, пахнущим какими-то травами чаем и корзинку с бутербродами, укрытую красным пледом. Ушел снова, вернулся, закутавшись по самую шею в зеленый в красную клетку плед. Снейп всегда мерз. И как только жил столько лет в подземельях? Гарри налил им обоим чаю, поднес чашку к губам и подул на ароматную горячую жидкость. Снейп обнял свою чашку руками, согревая замерзшие пальцы.
— Рон спрашивает, зачем я столько у тебя торчу, — через некоторое время тихим голосом сказал Гарри.
Снейп хмыкнул.
— А его сестру это не беспокоит? — равнодушно осведомился мастер зелий.
Гарри глубоко вдохнул терпкий пряный запах незнакомых ему трав, глотнул горячего чая и фыркнул.
— Ну, когда я последний раз её спрашивал, она отдыхала в Египте со своим бойфрендом, и ей было глубоко наплевать.
Снейп нахмурился и отвел взгляд. Гарри не переставал на него смотреть.
— Когда я могу придти в следующий раз? — нарочито равнодушно спросил он.
Снейп перевел на него взгляд и некоторое время задумчиво разглядывал, словно и сам не знал, что хотел увидеть у того на лице. Когда он, наконец, заговорил, чашка в его руках, наверное, уже совсем остыла. Он сказал:
— На следующей неделе надо будет заняться ногой мистера Нейсмита, зайти к мистеру Коултеру и этому Макинтайру , — он остановился, задумался о чем-то и продолжил. — Продукты кончатся. Можешь зайти в среду, деньги на столе.
Гарри фыркнул и спрятал за чашкой довольную улыбку. Ну, ещё бы тот признал, что Поттер ему нужен. К его счастью, Гарри и так прекрасно об этом знал.