Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

-Северус, вы не были случайно в Лондонском зоопарке? - ласковым голосом спросил вдруг Дамблдор.
"Зубы заговаривает,"- подумал зельевар, но, чтобы поддержать тему разговора, ответил:
-Не был.
-А зря, там такой замечательный дельфинарий и вход для хогвартсской профессуры совершенно бесплатный! А дельфины... Вы видели когда-нибудь дельфинов,- не унимался Дамблдор. Снейп, ожидая подвоха, ответил весьма уклончиво:
-Видел, но не всех.
-А ещё там есть крокодилы, бегемоты, обезьяны, кашалоты и зелёный попугай... - продолжал зловеще-восторженно говорить Альбус, и Снейп наконец-то почувствовал, что не зря принес Директору целую пачку "Берти Боттс" - зубная боль действительно утихла.

Список фандомов

Гарри Поттер[18569]
Оригинальные произведения[1253]
Шерлок Холмс[723]
Сверхъестественное[459]
Блич[260]
Звездный Путь[254]
Мерлин[226]
Доктор Кто?[220]
Робин Гуд[218]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[186]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![184]
Белый крест[177]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[141]
Звездные врата: Атлантида[120]
Нелюбимый[119]
Темный дворецкий[115]
Произведения А. и Б. Стругацких[109]



Список вызовов и конкурсов

Фандомная Битва - 2019[1]
Фандомная Битва - 2018[4]
Британский флаг - 11[1]
Десять лет волшебства[0]
Winter Temporary Fandom Combat 2019[4]
Winter Temporary Fandom Combat 2018[0]
Фандомная Битва - 2017[8]
Winter Temporary Fandom Combat 2017[27]
Фандомная Битва - 2016[24]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[45]
Фандомный Гамак - 2015[4]



Немного статистики

На сайте:
- 12798 авторов
- 26266 фиков
- 8691 анекдотов
- 17717 перлов
- 704 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...


«Сhilde Snape made Dark Lord come» (Чайлд Снейп заставил Темного Лорда кончить)

Автор/-ы, переводчик/-и: Alex Shuiskiy
Бета:нет
Рейтинг:R
Размер:мини
Пейринг:СС
Жанр:Crossover (x-over), Poetry
Отказ:отказываюсь
Фандом:Гарри Поттер
Аннотация:Если вы не читали Роберта Браунинга, или вам скучно читать 5-стопный ямб 19 века, лучше даже не открывайте. Я вас предупредил.
Комментарии:Жанр: пародия; жесточайший стеб над самым святым; лирика и ангст тоже, наверное
Примечание: Поэма написана на конкурс «Вокзал для двоих» на «Астрономической башне».
Предупреждение: стилевая сумятица; игра словами чужого языка, пренебрежение своим; смешение слов высокого и низкого стилей; как экспрессия на грани цензурности, так и мат; переходы от стеба к лирике и обратно; кощунство и дикарские пляски дурака на могилах обожаемых им авторитетов. Поэма пародирует святые для автора вещи. Наверное, чтоб доказать себе истину постулата: «Не сотвори себе кумира». Основная идея созвучна идее Браунинга: «Все возвращается на круги своя. Процесс важней результата». Рыцарство у Снейпа в крови - и он живее всех живых! Вас предупредили!
Всем любителям Роберта Браунинга, Стивена Кинга, Дж. К. Ролинг, Рональда Руена Толкиена, Шекспира и А.С. Пушкина посвящает автор свою поэму. Если у кого-то еще что-то украдено, надеюсь, их «уж нет» или они «далече». Шея у автора одна, и мыло он спрятал.
А, и да, комментарии любого толка, особенно касающиеся вашего мнения о пародируемых оригиналах, очень приветствуются. Автору давно хотелось поговорить о рыцарях, Темных Башнях, Снейпе и Роланде.
Комментарии автора:
1. Come – 1) приходить; 2) (нецензурн.) кончить.
2. «Чайлд» - средневековый термин, обозначающий отнюдь не ребенка, а рыцаря, не бывавшего в схватке, то есть «не проверенного»
3. Ссылка ниже приводит к оригиналу произведения: Robert Browning “Childe Roland to The Dark Tower Came” http://classiclit.about.com/library/bl-etexts/rbrowning/bl-rbrown-childe.htm
Каталог:нет
Предупреждения:ненормативная лексика, смерть персонажа
Статус:Закончен
Выложен:2012.02.18
 открыть весь фик для сохранения в отдельном окне
 просмотреть/оставить комментарии [1]
 фик был просмотрен 2024 раз(-a)



1. Сегодня Темный Лорд был зол и лгал,
И взгляд его наполнен злобой был,
Когда за юношей, косясь, следил,
И, слушая его слова, читал
В душе любовь, что мальчик так скрывал,
Чем сердце он свое в ночи томил.

2. «А как ребенок был резов, но мил!»
С тоскою лидер Хогвартс вспоминал
Так просто было: мысль слегка подал,
Чуть-чуть идеей вкусной посолил…
И вот уж выбиваются из сил,
Чтоб быть замеченными Лордом, н-да!

3. Легко как с ними в юные года!
Тогда читал свои ноэли Нотт,
Ругая матом в них Вайзенгамот.
Малфой был робким, а финансы, н-да,
не наложили на него следа.
И Снейп всегда держал закрытым рот.

4. А Долохов тогда хромал всерьез,
Что позволяло наставлять его
В политике, и мудрость ничего
Неделанья порой внушать до слез
Через побои и разбитый нос.
И всех учить, кто стоил хоть чего-

5. Нибудь из старой гвардии дворян,
Как видеть в сей шальной толпе детей
Освободителей любых мастей
От полукровок до тупых крестьян,
И, предложив подросткам ложный план,
Использовать их силу без затей.

6. Адептов лучше многих старых Снейп.
Был он всегда полезен Лорду, но
Заметить должен был его давно
Любовь Лорд к женщине чужой, извне,
Не круга их, плюс Поттера жене?
Ее ж убить придется все равно!

7. «Посмотрим, Снейп!»,- угрюмо Темный Лорд
Сказал, на Снейпа грозно, сильно злясь,
Подумаешь, нашелся в ставке князь
Влюбленный! Искренней души аккорд
Не впишется в собранье пестрых морд,
Что даже Лорда трахнут, не спросясь.

8. И первой мыслью Снейпа было: «Лжет!»
Он вдруг увидел Лорда сквозь года:
Седой калека с сердцем изо льда,
Чей злобный глаз своею порчей жжет,
А рот улыбкой радостной цветет,
Что есть глупцы, и жертвы есть всегда.

9. В силки ловушки ловит Темный Лорд.
Снейп знал, что он уже туда попал:
Погасли свечи и окончен бал,
Не отпускает с миром Волдеморт
Из Пожирателей, как на курорт,
Неосторожно слово если дал.

10. Спросить дорогу у кого, коль ты
Давно уж повернул на ложный тракт,
Что уводил от света в омут, мрак,
Туда, где не растут любви цветы,
Где и в помине нет святой мечты,
В чье воплощенье верил ты, дурак!

11. Скрывает Темной Башни тень холмы.
Безумен ветер, а Дамблдор суров.
Ты эпитафию сложить из строф
Себе готов: «Тревожил Снейп умы
Великих магов. И за то тюрьмы
Не избежать. Но был служить готов.

12. За то просил лишь жизнь любимой, но
Испепелил его седой старик
Не выслушав нисколько ни на миг
Он речи Пожирателя. Гузно
Лежит в могиле Снейпа тут одно,
Все, что осталось в поле, еще фиг…

13. Но стыдно уж совсем такой моща
Покласть в могилу.» Странно. Обошлось.
Старик ругался и дышал, как лось,
Но жизнь хранить любимой обещал.
Неважно, что еще старик вещал, -
Снейп все ему бы отдал, что пришлось.

14. Потом был ужас. И терзала боль
Вины, которой просто не избыть.
Хотелось смерти, пустоты, не быть…
Но поединок двух могучих воль
Проигран Дамблдору шутя, изволь
Теперь хранить дитя. Оно забыть

15. Тебе ее не даст уже никак.
Мужчина обращается к вину
В преддверьи битвы за свою страну:
Так Снейп, закрыв в ночи глаза, в кулак
Впускает сердце. Самый злобный враг
Себе он сам. Дрожащую струну

16. Он не готов покуда оборвать.
Огонь волос, волшебно тонкий стан…
Закрыл глаза тут автор-хулиган:
Не по-мужски товарищу мешать,
Пусть даже предпочел он мозг ебать
Себе заместо чьей-нибудь маман.

17. Идут года. Растет ребенок. То ж
Естественно, и надо защищать -
Раз не сумел сберечь ребенку мать –
Его. Но правда – слишком острый нож,
И зелень глаз так просто не сотрешь…
Приходится терпеть, страдать и ждать.

18. Потом темнеет метка. Жуткий страх,
Рожденный ею, над страной плывет.
А Поттер, малолетний идиот,
Повсюду лезет. Хоть бы раз в слезах
Его увидеть, но увы и ах:
По жизни Снейпу с детства не везет!

19. И в то, что ректор школы – имбецил,
Так не хотелось верить до конца.
Он другом стал и заменил отца.
Когда прожить день не хватало сил,
Он в Снейпа жизнь по капельке вносил.
И вот умрет теперь из-за кольца.

20. Не видел свет такого мудреца.
И вот такой смешной пришел конец
Из-за каких-то Гонтовых колец,
А не Всевластья даже. Тень отца,
О, как ты тщетна! Боль души юнца
Созвучна боли Снейпа, наконец.

21. Последнее желанье старика
Пришлось уважить. И теперь всегда
Он будет помнить свой кивок и «да»,
Что тихо прошептал он. Пусть тоска
Сестрою стала, но зато рука
Не дрогнула ни позже, ни тогда.

22. Потом был год, который вспоминать
Не хочется. Ужасный выпал год.
Верхи страдали нежеланьем, а народ
Не мог по-старому жизнь продолжать,
Все бегал меч из сейфа воровать
И собирался по ночам на сход.

23. Еще мальчишка страшно тормозил.
Он – идиот, Снейп это точно знал,
Вот только никому не доказал
Сначала, позже - не хватило сил.
Ну хоть бы помощь где-то попросил!
Ведь если бы не Грейнджер, то провал

24. Всей миссии случился б, верь-не-верь!
Когда мозги Бог людям раздавал
Наверно, Гарри Поттер сладко спал,
А Грейнджер без конца ломилась в дверь.
Одно отрадно, что Патронус-зверь
Глупца такого легче в лес зазвал.

25. Доставлен меч. Теперь лишь разговор
Осталось с Поттером произвести,
И волен будет Снейп потом уйти
Куда угодно. Только словно вор
Бежал из Хогвартса. Войны топор
Сумел и здесь в ночи его найти.

26. Он должен был ее обезоружить,1
А не щетиниться змеей, как зверь!
Что плакать вслух по волосам теперь…
О, Гарри Поттер, где ты, когда нужен?!
Снейп Лордом вызван, коий обнаружил,
Что палку не присвоишь без потерь.

27. Одна лишь мысль стучит в висках: «Назад!
Он должен жить», -огнем горит висок -
«Для Поттера, пока не кончен срок.
Бежать! Бежать!» В змее свернулся яд,
Когда она его кусала в зад,
До горла не достав: Снейп был высок.

28. Но тщетно все. Не удался побег.
Он гибнет глупо, не успев свершить
Того, зачем поклялся другу жить.
Не повернуть уж вспять теченье рек…
Беспомощен лежащий человек.
Но Поттер умудрился удивить

29. В который раз, явившись словно тень,
В последний миг, когда уж все, конец!
«Ах если б с ним податься под венец!»
Тьфу! Это смертной муки злая сень
Наводит тень сквозь зелени плетень.
«Возьми! Смотри!» Ну вот и все! Кабздец!

30. На перекрестье всех миров вокзал.
Пространство вне пустых времен и дат.
Лишь подождать тут, - и любой солдат
Войны текущей вступит в этот зал.
Здесь будут все, кого он привязал
К себе виной, любовью без преград

31. Или предательством, что студит кровь,
Иль дружбой верной, что скрепила смерть…
Здесь будут мертвые и круговерть,
Пока живых, чей шепот и любовь
Посмертная вгоняют в краску вновь.
Прекрасен Лорд солидный, словно твердь.

32. Прощенья просит Лорд за Снейпа смерть.
Здесь все они. Пришли, чтоб поддержать,
Простить, обнять, тепло руки пожать,
Помочь открыть в иную сказку дверь.
Там дальше жизнь! Иди вперед! Поверь!
Там рыжий локон вьется, твою мать!

33. В одном мгновеньи Снейпа – скорбь веков!
Ведь все ушли, кто дорог, все, кто знал,
Любил его, иль просто принимал
Таким, каков он есть, без дураков.
Вернуть бы всех! И снова, без оков,
Свой путь пройти с истоков, от начал.

34. Там, где они стояли всей гурьбой,
Все те, кого отправил на тот свет,
Кого любил, и те, которых – нет,
Он чувствовал, что он пришел домой,
Где все, где даже Слагхорн есть живой…
И Лорда рог он в рот взял на минет.

1. Автор просит прощенья за нарушение размера строфы (один раз - не педераст), но ему очень хотелось.
2. Прямая отсылка на завершение поэмы в оригинале:
Dauntless the slug-horn to my lips I set,
And blew. "Childe Roland to the Dark Tower came.''
3. Перевод Ксении Егоровой поэмы Роберта Браунинга «Чайлд Роланд к Темной Башне пришел»

1. Калека древний и седой — он лгал,
И взгляд его наполнен злобой был,
Когда он, объясняя путь, следил,
Как я покорно лжи его внимал —
Беззубый рот, кривившись, выдавал,
Что в мыслях он меня похоронил.
2. Зачем его оставить здесь могли,
Как если не сбивать с дороги тех,
Дошедших до него? Быть может, смех
Он сдерживал — и трещины земли
Им были эпитафией в пыли,
Когда он посылал на смерть их всех.
3. Его слова — мне дальше не пройти,
Мне надо повернуть на этот тракт,
Что уведет от Темной Башни в мрак…
Я понял: предо мной — конец пути,
И рядом цель, что я мечтал найти…
Но смысл за годы обратился в прах,
4. Как будто мое странствие во мгле,
Мой поиск, длившийся так много лет,
Сознанья тихо загасили свет —
Так тает след дыханья на стекле.
Лишь сердце бьется яростно во мне —
И резонанс в ушах звенит в ответ —
5. Моей души потухшей слабый стон…
Я — словно умирающий больной,
Почти что труп, но все еще живой,
Когда уже ушли друзья, и он
Один, и ум туманом окружен —
И слушает беседу за стеной.
6. «А есть ли рядом кладбище?» «А где
Мы проведем обряд?» «А сможем мы —
Как хорошо, что снег сошел с зимы! —
Все приготовить, например, к среде?» —
Так говорят о всякой ерунде —
И в ярости он рвется к ним из тьмы.
7. Я долго странствовал. Я видел кровь,
Пророчества, мечты, что не сбылись.
Друзья мои в Отряде, что клялись
Дойти до Башни — вновь, и вновь, и вновь
Я видел их тела, и вся любовь
Друг к другу не могла спасти… И ввысь
8. Глаза бездумно смотрят. Это мой Удел?
И я свернул, не слыша слов,
От в воздухе звенящих голосов,
От зла калеки на дороге той —
В кошмар, его указанный рукой —
К закату из моих ужасных снов.
9. Я обернулся шага через два —
В последний раз увидеть путь назад —
Но ни дороги, ни калеки — в ряд
Стоит за мной засохшая трава,
Что шелестит в безветрие едва,
И не на чем остановить свой взгляд.
10. Итак, опять вперед! Я никогда
Природы безнадежней не встречал —
Всю пустошь молочай заполонял,
Корявый, грязный куколь без стыда,
Крадучись, тихо пробрался сюда
И почву плодородную украл.
11. Нужда, гримасы, ужаса печать —
Удел этой страны. «Ну что ж, смотри —
Или закрой глаза!» — слова земли,
Что под ноги ложится умирать.
Здесь некому и нечего терять —
Лишь Страшный Суд проказу исцелит.
12. Обугленный чертополох ко мне
Тянул свои останки; рядом с ним,
Без листьев, с стеблем жалобным одним,
Дрожала полевица. По весне,
Пожарища мрачней, в предсмертном сне
Встречала пустошь солнца едкий дым.
13. Как вылезшие волосы редки,
Травинки тонкие пронзают грязь —
Запекшуюся кровь; не шевелясь,
Стоит слепая лошадь. Чьи клыки
На шкуре след прожгли? Кто васильки
Гниющие вплел в гриву, веселясь?
14. Живая ли? Она давно мертва,
Застыла плоть, и прахом стал скелет.
Она не может жить — и все же нет!
Вросла в копыта сорная трава,
Глаза истлели — но она жива!
На ней проклятье — миллиарды лет.
15. И взор тогда я к сердцу обратил.
Как перед битвой ищущий вина,
Сознанье я освобождал от сна —
Былых времен глоток придаст мне сил,
Один глоток, вот все, что я просил —
Чтоб разошлась видений пелена.
16. О, нет! Из топких памяти глубин
Мне тихо Катберт улыбнулся вдруг.
Мой самый верный, мой надежный друг!
Твой смех всегда со мной. Но ряд картин
Позорных лик затмил… Я вновь один —
И снова замирает сердца стук.
17. И Джайлс пришел ко мне. Он, как свеча,
Горел прозрачным пламенем. Он честь
Всего превыше ставил. Но не счесть
Предателей — и руки палача
Нашли пергамент, а друзья, крича,
Свершили сами горестную месть.
18. Уж лучше настоящее мое,
Ад, испускающий зеленый гной,
Чем то, что стынет в мраке за спиной…
Ни звука. Может, извернет свое
Нутро старуха-ночь — и все зверье,
Визжа и воя, бросится за мной?
19. Внезапно незаметная река
Подкралась, заарканила мой путь.
Движенья нет. Коричневая муть
И пена покрывают берега.
Наверно, дьявол моет здесь рога,
На миг остановившись отдохнуть.
20. Малютка ядовитая! Ольхи
Стволы скривились, серы и мертвы.
Самоубийцы-ивы, без листвы,
Отчаялись замаливать грехи,
Их корни безнадежны и сухи —
Распороты здесь мирозданья швы.
21. О, все святые, как боялся я,
Переходя речушку смерти вброд,
На мертвеца наткнуться в пепле вод,
Иль, опираясь на древко копья,
С ним в омут провалиться! Да, моя
Душа дрожала, исторгая пот!
22. Я рад был переправу завершить —
В надежде, что увижу лучший край.
Увы! На этом месте чей-то рай
Пал под косой войны. Остались жить
Лишь жабы в ядовитых лужах, сныть
И в клетках — тени злых кошачьих стай.
23. Да, то была арена битвы битв.
Но что свело их здесь на страшный бой?
И нет следов — ни мертвый, ни живой
Не вышел из него. Ни плач молитв,
Ни шелест времени незримых бритв
Не нарушали здешний злой покой.
24. И кто все механизмы обратил,
Что в пыль затоптаны, на боль и ад?
Кто направлял их, чей безумный взгляд
Тела и души резать дал им сил?
Кто их почистил, смазал, наточил —
И бросил испускать кровавый смрад?
25. Я медленно, но верно шел вперед.
Болота, камни, голая земля
Безмолвная. Забытые, стоят
Иссохшие деревья. Мой приход
Не потревожит их. Лишь небосвод
Мне бросит вслед свой равнодушный взгляд.
26. Здесь — краски скрыты пятнами, и мох,
Заплесневелый, ржавый, вековой,
Разбитый, издыхающий, гнилой
Клочками расстилается у ног.
Там — дуб боролся за прощальный вздох,
Но смерти проиграл неравный бой.
27. И нет конца пути! Тускнеет свет,
Ложится в грязный сумрак тишина.
В сознании восстала ото сна
Тень прошлого. Найду ль я в ней ответ?
Она, быть может, лучший даст совет —
И сдастся мне проклятая страна.
28. И, посмотрев вокруг, я осознал,
Что как-то вырос. Горный жуткий кряж
Схватил меня в кольцо. Опять мираж?
Закат померк на склонах серых скал,
Исчезла пустошь. Это ль я искал?
В тупик завел калека, темный страж.
29. Не до конца я понял, что меня
Бесчестно провели. Кошмарный путь
Закончился. Ты можешь отдохнуть,
Шептали мне с небес осколки дня.
И я, себя и Господа кляня,
Не знал, о чем просить, куда свернуть.
30. Но вдруг, как луч над морем, как маяк,
Сверкнула память. Я сошел с ума!
Я знаю, где я! Эти два холма,
Высокая гора… Дурак! Дурак!
Ведь прямо пред тобой — последний знак!
Слепец! Твои глаза застила тьма!
31. А в центре — Башня… Темный силуэт,
Слепые окна, грязный камень, прах… —
И мир весь держит на своих плечах,
В ней все, что было, будет — сонмы лет,
День завтрашний, погасший ночью свет.
И тут я понял, что такое страх.
32. Не видел? Темнота вокруг? Нет, день
Вчерашний снова здесь! Пылает твердь,
Холмы взирают сверху — круговерть
Багряных туч не дарит больше сень —
С их лиц суровых уползает тень.
Они мою хотят запомнить смерть.
33. Не слышал? Но заполнил воздух звук!
Зовет в ушах, как колокольный звон.
И тысячи забытых мной имен
Бросаются ко мне. Движенья рук
И глаз, и шепот: «Мы с тобою, друг!»
Нахлынули огнем со всех сторон.
34. Они пришли сюда, на склон холмов,
Меня направить на последний шаг.
Я вижу их. Они — моя душа.
Ждет верный рог. Я к вызову готов.
И здесь, на перекрестье всех миров,
Я протрубил…
...на главную...


ноябрь 2022  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930

октябрь 2022  
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

...календарь 2004-2022...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Продолжения
2022.11.30 09:06:01
И по хлебным крошкам мы придем домой [3] (Шерлок Холмс)


2022.11.28 14:18:27
Вы весь дрожите, Поттер [7] (Гарри Поттер)


2022.11.28 12:39:18
Иногда они возвращаются [3] (Гарри Поттер)


2022.11.27 19:57:05
Цепи Гименея [1] (Оригинальные произведения, Фэнтези)


2022.11.25 22:52:23
Наследники Гекаты [15] (Гарри Поттер)


2022.11.25 20:06:56
Последняя надежда [5] (Гарри Поттер)


2022.11.24 23:19:38
Как карта ляжет [4] (Гарри Поттер)


2022.11.19 23:09:23
Гарри Снейп и Алекс Поттер: решающая битва. [0] ()


2022.11.18 20:01:10
Пора возвращаться домой [2] (Гарри Поттер)


2022.11.17 20:05:49
Танец Чёрной Луны [8] (Гарри Поттер)


2022.11.15 21:52:10
Ноль Овна: По ту сторону [0] (Оригинальные произведения)


2022.11.15 20:16:44
Глюки. Возвращение [242] (Оригинальные произведения)


2022.11.04 18:51:04
После дождичка в четверг [6] ()


2022.10.25 19:52:40
Соседка [2] ()


2022.10.24 17:50:59
Декабрьское полнолуние [3] (Гарри Поттер)


2022.10.23 23:53:47
Книга о настоящем [0] (Оригинальные произведения)


2022.10.05 19:45:39
Veritalogia [0] (Оригинальные произведения)


2022.09.28 13:18:39
Отвергнутый рай [38] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2022.09.27 15:20:38
письма из пламени [0] (Оригинальные произведения)


2022.09.26 01:49:17
Выбор Жизни [7] (Евангелион, Научная фантастика)


2022.09.10 23:28:23
Nos Célébrations [0] (Благие знамения)


2022.08.28 22:32:15
Моя странная школа [5] (Оригинальные произведения)


2022.08.16 22:09:41
Змеиные кожи [1] (Гарри Поттер)


2022.07.02 08:10:00
Let all be [39] (Гарри Поттер)


2022.06.24 19:20:20
От меня к тебе [10] (Гарри Поттер)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2022, by KAGERO ©.