Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Гостевая
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

Нарцисса навещает Драко в школе, и застает его дерущимся с Поттером:
- Сынок, не бей мальчика по голове метлой, а то вспотеешь и простудишься.

Список фандомов

Гарри Поттер[18283]
Оригинальные произведения[1170]
Шерлок Холмс[706]
Сверхъестественное[447]
Блич[260]
Звездный Путь[247]
Мерлин[226]
Робин Гуд[217]
Доктор Кто?[208]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![182]
Белый крест[177]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[169]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[131]
Звездные врата: Атлантида[119]
Нелюбимый[119]
Произведения А. и Б. Стругацких[102]



Список вызовов и конкурсов

Фандомная Битва - 2017[10]
Winter Temporary Fandom Combat 2017[26]
Фандомная Битва - 2016[26]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[46]
Фандомный Гамак - 2015[4]
Британский флаг - 8[4]
Фандомная Битва - 2015[49]
Фандомная Битва - 2014[15]
I Believe - 2015[5]
Байки Жуткой Тыквы[1]
Следствие ведут...[0]



Немного статистики

На сайте:
- 12386 авторов
- 26893 фиков
- 8456 анекдотов
- 17127 перлов
- 639 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...

<< Глава 30 К оглавлениюГлава 32 >>


  Табия*

   Глава 31. Новые замки
Часы в музыкальной комнате отбили полночь уже часа два назад. Гарри полулежит на криво наколдованной софе, с трудом удерживая отяжелевшую голову на кулаке. Другая рука с почти пустым бокалом свисает вниз. Ещё совсем чуть-чуть — и на пол польются кисловатые тёмно-красные капли. Гарри лениво смотрит, как вино игрится всеми красками в тусклом свете свечей, и ещё пытается заставить себя слушать Марка, который устроился на полу возле него и, кажется, ещё не скоро умолкнет.

— …У Боргина сделалась просто каменная рожа! — смеётся Марк, отчаянно жестикулируя. — Он смотрит на Сашу, как овца на мясника, и глазами хлопает. Тут и согласиться невозможно, и отказаться нельзя!

— Ну а что ты хочешь? — вяло замечает Гарри. — Это же совсем не его профиль. Он торговец, а не ремесленник.

— Да, но у него есть несколько знакомых мастеров. Кстати, он неплохо общается с Грегоровичем, но почему-то это скрывает.

— Не хочет, чтобы приятеля шантажировали.

— Нет, — Марк хитро прищуривается. — Тут, понимаешь, дело совсем в другом. У Грегоровича самого несколько подозрительных лавочек по всей Европе. Если он начнёт работать в Британии, его бизнес только палочками не ограничится, и тогда Боргин потеряет клиентуру, смекаешь?

— Не понимаю, на какой чёрт нужно, чтобы именно Боргин с ним связывался. Напрямую что, нельзя?

— А никто не знает, где он прячется, — пожимает плечами Марк. — Последний раз его видели в одной из его лавок в Бельгии в начале лета девяносто пятого. А потом Каркаров исчез и…

— Думаешь, они общались?

— А ты думаешь, это простое совпадение? Смотри: Лорд возрождается, Каркаров бежит в Европу, потом пропадает Грегорович, а потом Каркарова находят с перерезанным горлом.

— Всё это чудесно, — Гарри, морщась, с трудом садится и спускает ноги с софы. — Только всё равно не вижу связи. Грегорович даже не Пожиратель смерти, зачем ему прятаться столько лет?

— А как ты думаешь, кто делал палочки большинству из них? — Марк неопределённо кивает на дверь.

— Они ведь почти все учились в Хогвартсе, значит, Олливандер.

— Ну, первые-то да. А после арестов? По-твоему, они сбежали из Азкабана, а потом вернулись туда за палочками?

— Марк, не городи чуши. Побег был зимой девяносто пятого, а ты говоришь, что…

— Вообще-то Лорд приготовил для них палочки, ещё когда они были в тюрьме. А то им бы долго ждать пришлось.

— Так, я уже ничего не соображаю. Как Грегорович мог сделать палочки после возрождения Лорда, если он исчез почти сразу после этого самого возрождения?

— О, боже... — стонет Марк, запрокидывая голову. — А Крауч-младший на что? Лорд приказал ещё в девяносто четвёртом, Крауч заказал. Что непонятного?

Несколько секунд они смотрят друг на друга в полном молчании. Потом Гарри трясёт головой и сонно потирает глаза.

— Слушай, Марк, всё это прекрасно и, наверное, даже интересно, но я уже почти ничего не соображаю. Дико хочу спааа… — окончание фразы превращается в отчаянный зевок.

— Ай, ладно, хрен с тобой, — Марк машет рукой и поднимается на ноги.

— Вы хоть комнату мою не трогали? Мне всё ещё есть где спать? — спрашивает Гарри, тоже вставая.

— Лорд приказал ничего не трогать. Так что… мы ждали тебя, — усмехается он и, кивнув на прощанье, уходит.

Гарри плетётся в спальню и, еле скинув с себя одежду, валится на постель. Он ещё недолго гадает, стихло ли празднество в зале или Пожиратели решили засесть там до утра, но потом усталость берёт верх, и его накрывает сон. Он в глаза не видел этого Грегоровича, но всю ночь ему снится высокий статный старик с охапкой волшебных палочек в руках.


***

Проснувшись, Гарри чувствует себя бодрым и отдохнувшим, впервые за долгое время. Однако слишком ленивым, чтобы спускаться в зал к завтраку. Наспех глотнув кофе в спальне, он направляется прямиком к Риддлу. Цели у его визита нет, однако заняться всё равно нечем.

Когда он подходит к двери, из-за неё слышатся приглушённые голоса. Постучавшись, но не получив ответа, он входит, с любопытством оглядывая собравшихся в комнате. Александра и Люциус стоят друг напротив друга и горячо спорят о каком-то финансировании библиотеки — шум стоит такой, что Гарри не понимает половины слов. Долохов спокойно сидит в кресле, листая газету и периодически хмурясь. Риддл же, кажется, вовсе не замечает присутствующих, изучая пергаменты с чертежами, разложенные на столе.

— Мы не можем урезать финансирование одного учреждения за счёт другого! — повышает голос Малфой.

— Это уже не твои деньги, Люциус! Не забывай об этом! — Александра тычет в него пальцем, злобно сузив глаза.

— Мой Лорд… — Люциус беспомощно поворачивается к Риддлу.

— Остыньте оба, — морщится тот, не отрываясь от своего занятия. — Изложи свой план, Люциус.

— Милорд, — Малфой шагает к столу, — мы не можем оставить всё как есть. И не можем оставить Хогвартс без поддержки — это отрицательно скажется на моём имидже. Если мы поднимем цены на десять процентов, это нанесёт не такой ощутимый удар по доходам населения.

— Я смотрю, Люциус, ты прямиком из Министерства? — усмехается Риддл, наконец поднимая голову. — Оставь эти канцелярские фразы для чиновников. Перейдём на человеческий язык.

Гарри осторожно обходит Малфоя и упирается в небольшой стол, которого здесь раньше не было. На нём сооружён макет высокого замка с острыми башнями и тёмной крышей. Он наклоняется ближе и распахивает глаза от изумления: около замка снуют крохотные человечки, в окна залетают совы, и, кажется, даже трава шевелится от лёгкого ветерка.

— Это Лидс?! — выдыхает он, и Малфой обрывает себя на полуслове.

— Я бы попросил вас не встревать, мистер Поттер, — сквозь зубы цедит он, на мгновенье обернувшись.

Похоже, Риддл только сейчас замечает Гарри.

— Обсудим это позже, — говорит он Малфою, и тот, недовольно поджав губы, быстро выходит.

Александра с тяжёлым вздохом падает в кресло рядом с Долоховым. Риддл тоже садится, сворачивая пергаменты и откладывая их в сторону.

— Что скажете? — спрашивает он без тени улыбки.

— Он кретин, — фыркает Антонин, задумчиво складывая газету. — Я с самого начала тебе об этом говорил.

Гарри очень увлечён разглядыванием малейших деталей макета, однако от его внимания не ускользает, как Долохов обратился к Риддлу.

— С ним бесполезно разговаривать, — качает головой Александра. — Но мы предвидели проблемы.

— Что по этому поводу думает Снейп?

— Да ничего он не думает, — вздыхает Долохов. — Как всегда: ни рыба, ни мясо. Но в случае чего, думаю, он поддержит Малфоя.

— Люциус не может быть настолько глуп, чтобы у меня под носом вести собственную игру, — замечает Риддл.

— Глупости! — к удивлению, фыркает Александра. — Вот на это у него как раз ума хватит.

Долохов наклоняется к нему через стол и говорит шёпотом, однако Гарри удаётся его услышать:

— Твоё желание поиграть в серого кардинала не доведёт до добра. Малфой не должен был сесть в министерское кресло.

— Хочешь продолжить нашу последнюю беседу, Антонин? — ядовито спрашивает Риддл.

— Тогда позвольте откланяться, — произносит Долохов уже в полный голос и встаёт. Следом поднимается Александра.

— Идите, — кивает Риддл. — И проследите за Люциусом. Сейчас не та ситуация, чтобы ослаблять на нём поводок.

После их ухода Гарри всё не решается заговорить. Ему кажется, что он стал свидетелем сцены, не предназначенной для посторонних глаз, поэтому усердно продолжает делать вид, что разглядывает макет. Хотя здесь и так есть на что посмотреть. Маленькие человечки снуют туда-сюда и беззвучно переговариваются. Он протягивает палец к одному из них, но тот быстро отскакивает в сторону и принимается прыгать на месте, размахивая в воздухе крохотными кулачками.

— Да, Гарри, это Лидс, — после долгой паузы отвечает Риддл на проигнорированный вопрос.

Только теперь Гарри осмеливается посмотреть на него.

— Университет будет выглядеть так? — зачем-то спрашивает он, кивая на макет.

— Будет? — переспрашивает Риддл немного рассеянно: кажется, сейчас он думает совсем о другом. — Он уже так выглядит.

— Вы хотите сказать, он уже построен?! Но ведь совсем недавно мы только чистили город от сквибов. Там ещё оставались дома и…

— Не нужно приравнивать некоторые особенности магического мира к маггловскому, — снисходительно улыбается Риддл. — Даже чтобы построить небольшой дом, у магглов уходят многие месяцы. Причём большую часть этого времени занимает не сама постройка, а бумажная волокита. Чертежи, проекты, согласования…

— А здесь? — он снова кивает на макет.

— Здесь у нас было всего три колдархитектора, которые воплощали в жизнь уже утверждённый проект. Поэтому само строительство заняло чуть больше месяца.

— И он уже… То есть, Университет стоит и… — Гарри не может подобрать слов от непонятно откуда взявшегося волнения.

— Хочешь увидеть? — внезапно предлагает Риддл, и в его глазах опять мелькает что-то яркое и живое.

— Хочу, конечно!


***

В первые секунды Гарри вообще не узнаёт места, куда их с Риддлом и навязавшимся в свиту Долоховым, которого они встретили по пути, перенёс порт-ключ. Они оказываются у резной ограды, за которой возвышается огромный мрачный замок, точь-в-точь такой же, как на макете. Вот только тот, кто строил этот макет и населял его крохотными человечками, явно ошибся с пропорциями. Замок настолько велик, что приходится задрать голову, чтобы разглядеть его остроконечные башни.

Осматриваясь, Гарри понемногу узнаёт местность. Это именно та площадь в Лидсе, куда их перебрасывало с Марком и Ноттом в дни чистки города. Только теперь здесь не осталось ни уходящих вдаль улиц, ни полуразрушенных домов — всю территорию занимает гордо возвышающийся над городом новый магический Университет.

— Что скажешь? — спрашивает Риддл, тоже задрав голову вверх и чуть приоткрыв губы.

Гарри поспешно отворачивается, чтобы в такой неуместный момент в голову не полезли определённые мысли.

— Восхитительно, — пожимает он плечами. — Поражает куда сильнее, чем я мог себе представить.

— Ты доволен? — прищуривается Риддл, глядя на него.

— Вы спрашиваете, потому что знаете, что я сейчас должен чувствовать, верно?

— Могу лишь догадываться. Расскажи, что ты чувствуешь.

— Гордость, — улыбается Гарри.

— Правильно, — Риддл довольно кивает. — Именно её. Ведь это и твоё детище тоже. Ты стоял у самых истоков и закладывал фундамент.

— Фундамент, положим, — вклинивается Долохов, — появился по двум взмахам палочки, но фигура речи хороша.

Они с Риддлом насмешливо переглядываются.

— А можно?.. — начинает Гарри неуверенно, но тут же меняет тон: — Я хочу попасть внутрь.

— Идём.

Ворота приглашающее распахиваются, стоит им приблизиться, и вид за ними открывается поистине великолепный. Несмотря на то что сейчас середина февраля, всю территорию замка занимает огромный цветущий сад со стройными деревьями и аккуратно подстриженными кустарниками. Четыре куста выстрижены в форме животных: барсука, орла, льва, стоящего на задних лапах, и огромной извивающейся змеи.

— Небольшая дань Хогвартсу, — небрежно поясняет Риддл, проходя мимо них.

Красные, жёлтые и белые цветы так контрастируют с угрюмым величественным зданием, что появляется ощущение, будто они попали в замок злой колдуньи в волшебной сказке. Однако это придаёт Университету своё очарование.

Гарри не успевает крутить головой, разглядывая сад, и даже испытывает лёгкую досаду, когда они попадают внутрь. Изнутри замок мало чем отличается от Хогвартса: такие же бесконечные коридоры, высокие светлые окна, множество тяжёлых дверей. Но Гарри чувствует, что здесь словно чего-то не хватает. Нет ни движущихся сумасшедших лестниц, ни болтливых портретов, ни зачарованных потолков. Замок будто лишён той частички волшебства, которая пронизывала Хогвартс от башен до подземелий. И вновь Риддл предугадывает вопрос, на ходу поясняя:

— Хогвартс — это первая волшебная среда, куда попадает юный маг. Здесь же будут учиться вовсе не дети. Ни к чему отвлекать их от учёбы бестолковыми фокусами.

Они обходят пару этажей; Гарри заглядывает в несколько аудиторий и находит там довольно современное для волшебного мира оборудование. Столовая, библиотека, лазарет — всё совсем как в Хогвартсе, только выглядит намного строже и аскетичнее. К концу часовой экскурсии по замку его всё сильнее мучает один-единственный вопрос, и как только они выходят из здания и неторопливо идут к границе барьера, он наконец задаёт его:

— Милорд, Университет великолепен. Но зачем он вообще понадобился, если есть Хогвартс? Да, вы говорили, что хотите улучшить систему образования в Британии, но неужели все новшества нельзя было сделать там?

— Насколько я помню, — начинает Риддл, — у нас с тобой тогда вышел не очень долгий разговор о Лидсе, и все подробности я решил оставить на потом. Теперь, думаю, тебе будет интересно об этом узнать. Видишь ли, не все волшебники равны между собой, и тебе об этом прекрасно известно. Дети из чистокровных семей попадают в Хогвартс уже подготовленными и сразу могут приступить к учёбе. Другим же нужно больше времени, чтобы освоиться. А программа для всех одинакова. Так что кому-то хватает семи лет, чтобы обучиться волшебству как следует, кому-то — нет. Основатели, конечно, не сталкивались с такой проблемой, потому что в то время магглорождённых в школе были единицы. Но старая образовательная система не подходит для нового времени.

— Вы хотите сделать неравенство между магами ещё более заметным? Вы построили Университет, чтобы принимать туда только чистокровных?

— Разумеется, нет, — дойдя до границы барьера, Риддл останавливается. — Чтобы лучше понять мою идею, сначала тебе нужно узнать всё о новом Хогвартсе.

— А что сейчас с Хогвартсом? — осторожно спрашивает Гарри.

— Антонин, — поворачивается Риддл к Долохову, — кто сейчас в Хогвартсе?

— Малфой отправился туда сразу же после нашего разговора, — отвечает тот.

— Значит, мы можем побывать там прямо сейчас?

— Милорд, я бы более тщательно подготовился к вашему визиту в Хогвартс.

Риддл раздумывает несколько секунд, затем кивает:

— Перенеси нас туда, потом вернёшься за охраной.

Долохов явно хочет возразить, но потом покорно лезет в карман мантии и достаёт оттуда продолговатый кулон на цепочке. Как только все берутся за неё, Лидс быстро меркнет перед глазами, превращаясь в далёкие очертания другого замка. Едва ноги вновь касаются земли, в нос бьёт такой знакомый и родной запах вереска и мокрой травы, что на мгновенье Гарри даже замирает, чтобы несколько раз полной грудью вдохнуть свежий прохладный воздух.

Оглядевшись, он понимает, что перенесло их на широкую дорогу, примерно посередине между Хогсмидом и Хогвартсом. Позади них виднеется магическая деревушка, по светло-серому небу ползут чёткие извилистые струйки дыма из печных труб. Он так боится взглянуть на Хогвартс и увидеть вместо школы одни развалины, что почти весь путь смотрит только себе под ноги.

Риддл молча идёт рядом и пару раз оглядывается — Гарри кажется, что он куда-то спешит, — но когда они минуют ворота замка, заметно расслабляется. Долохов обгоняет их, осматривается, но не увидев ничего подозрительного, возвращается.

— Иди, Антонин, — говорит Риддл, жестом приглашая Гарри следовать за собой.

Кивнув, тот скрывается за оградой и исчезает. Только теперь Гарри наконец решается поднять голову. Увидев замок вблизи, он останавливается.

— В чём дело? — оборачивается Риддл.

Гарри не отвечает. Он стоит как вкопанный и не может поверить своим глазам. Последний раз он видел Хогвартс в день битвы, и тогда его фасад разнесло по кирпичику, деревья вокруг были объяты пламенем, а башня Равенкло — разрушена до самого основания. С того момента о Хогвартсе не было известно ничего. Пожиратели тут же установили свою защиту, и никто из Ордена даже в Хогсмид не мог попасть. «Ежедневный пророк» тоже обходил тему захвата замка в своих статьях, и до сих пор подпольщики считали, что замок превратился в руины. Но теперь…

— А. Понимаю, — снисходительно улыбается Риддл, приближаясь. — Как видишь, мы умеем не только разрушать, но и созидать.

— Я… Я думал, замок разрушен, — шепчет Гарри, не в силах оторвать взгляд от светло-серой фасадной стены с резными окнами, от башен с новой черепицей и от молодых деревьев, рассаженных вдоль дороги.

— Идём внутрь, — Риддл мягко касается его локтя. — Тебе понравится.

Как зачарованный, он следует за ним, не глядя себе под ноги. Чем ближе они подходят к школе, тем сильнее его охватывает забытое ощущение из детства, ощущение настоящей сказки, в которую он попал. То же самое он чувствовал, когда увидел Хогвартс впервые, из маленькой лодки, несущей его по водной глади Чёрного озера.

Когда они входят внутрь, замок встречает их пустой тишиной, такой непривычной и неуютной. Риддл сворачивает вправо и прямиком направляется к Большому залу, как вдруг до них долетает голос Малфоя:

— Милорд! Я не знал, что вы…

— Где ты был? — Риддл останавливается.

Быстро подойдя к ним, Люциус кланяется.

— Осматривал территорию, как вы и приказывали.

— Я приказал сделать это ещё несколько месяцев назад.

— Боюсь, возникли некоторые трудности.

— Вот как?

— Да, но я намерен получить объяснения от директора. Сейчас время обеда, и все в Большом зале.

— Значит, я правильно шёл, — усмехается Риддл и смотрит на Гарри.

— Милорд, — неуверенно начинает тот. — Простите, но кто «все»?

— Студенты, преподаватели.

— Здесь есть студенты?

Люциус одаривает его странным взглядом.

— Гарри не в курсе, — поясняет Риддл Малфою.

— Тогда мистеру Поттеру будет вдвойне интереснее увидеть замок, — дежурно улыбается Люциус.

— Вы… Вы хотите сказать, что школа функционирует? — Гарри поочерёдно смотрит на них обоих.

— Идём — и ты сам всё увидишь, — Риддл подходит к дверям, и тяжёлые створки медленно распахиваются.

Гарри кажется, что он попал в сон. Как только он ступает в зал следом, его накрывает волной привычного шума, смеха и детских голосов. Все четыре стола заполнены галдящими студентами, за столом преподавателей сидят маги разных возрастов, которые ему не знакомы. Под зачарованным потолком раскинулась радуга, один конец которой упирается в гриффиндорский стол. Гарри словно на несколько лет назад возвращается в прошлое, когда он точно также входил в зал по три раза на дню под весёлый галдёж других студентов.

Однако, когда Риддл появляется на пороге, шум быстро стихает, а все взгляды устремляются к нему. Слизеринцы-старшекурсники вскакивают со своих мест, как по команде, и склоняют головы. Встают даже несколько равенкловцев, но он небрежно взмахивает рукой, разрешая им сесть, и твёрдой походкой идёт между рядов к преподавательскому столу. Гарри старается не отставать, но, не пройдя и ярда, уже слышит тихие изумлённые перешёптывания за спиной. Кто-то даже выворачивает шею и привстаёт, чтобы на него посмотреть, но он не обращает на это внимания. В конце концов, уже не первый раз за его жизнь Большой зал встречает его подобным образом.

Он так увлекается разглядыванием студентов, что не сразу замечает низенькую фигуру, утонувшую в большом директорском кресле. Лишь когда она поднимается и выходит им навстречу, он понимает, кто перед ним. Мысли о студентах враз улетучиваются, и всё, что Гарри сейчас может видеть — это чёрный бархатный бантик в волосах, покачивающийся в такт торопливым мелким шагам.

— Господин советник! Господин Министр! — заполняет уши омерзительный девчоночий голосок.

Амбридж подходит к ним, кокетливо хлопая огромными накладными ресницами. Вся сказка, в которой Гарри себя ощущал ещё минуту назад, расползается, как гонимый ветром дым. Он с трудом сдерживает себя, чтобы не завопить: «Что она здесь делает?!»

— Госпожа директор, — здоровается Риддл, едва заметно кивнув.

— Честно говоря, не ожидала… вашего визита. Это очень… приятный сюрприз, — по раскрасневшемуся лицу Амбридж хорошо видно, как нелегко даются ей эти слова.

Её маленькие глазки воровато бегают туда-сюда, не выдерживая спокойного взгляда Риддла.

— С каких пор, госпожа директор, мне требуется брать разрешение на посещение школы? — он улыбается, но Гарри отлично знает, что улыбка эта нехорошая.

— Нет, нет, что вы! — уголки губ Амбридж подрагивают: видимо, нелегко удерживать на лице приветливую гримасу в такой ситуации. — Я лишь хотела сказать, что, зная заранее о вашем приезде, мы бы приготовили вам торжественный приём.

— Благодарю, — сухо отвечает Риддл. — Но этот визит не официальный. Мне просто хотелось показать мистеру Поттеру новую школу.

Кажется, Амбридж замечает его только теперь, потому что когда она поворачивает голову к нему, её лицо на миг каменеет.

— Мистер Поттер! — говорит она слишком резко, но тут же исправляется, возвращаясь к своему сладкому тону: — Как приятно снова видеть вас здесь. Это большая радость для любого преподавателя, когда его ученики вновь возвращаются в школу.

— Добрый день, — после паузы процеживает Гарри сквозь зубы.

Амбридж одаривает его странным взглядом и опять поворачивается к Риддлу.

— Чем я могу вам?.. — её писклявый голосок утопает в громком жужжащем звонке, очевидно, означающим конец обеда.

В зале поднимается шум, студенты поспешно встают со своих мест и длинным потоком тянутся к выходу, старательно обходя их компанию на расстоянии и не забывая удивлённо поглядывать на Гарри.

— Спасибо, Долорес, — произносит Риддл, — но пока нам ваше участие не требуется. Мы просто пройдёмся по замку.

— Как угодно, — оживляется Амбридж. — Тогда, с вашего позволения, я займусь делами. И, надеюсь, мистер Поттер сможет по достоинству оценить все нововведения в школе и сравнить новые порядки с теми, что были при предыдущим директоре.

Напоследок выразительно посмотрев на него, она разворачивается и идёт к преподавательскому столу.

— Вот стерва, — вырывается у него, когда он провожает взглядом квадратную спину в розовой кофточке.

Риддл тут же оборачивается к нему с лёгким удивлением на лице.

— Позволь узнать, чем же тебе так не угодила нынешняя директриса?

Гарри с мрачным видом молча поднимает левую руку на уровень глаз, и бровь Риддла медленно поднимается следом.

— Это, полагаю, достаточная причина? — осведомляется он едко.

— Как интересно, — отвечает Риддл вовсе не то, что он ожидал услышать, причём на его губы возвращается ленивая улыбка.

Гарри чувствует себя глупо: нашёл кому жаловаться! Но не успевает он смущённо спрятать руку в карман, как Риддл негромко окликает Амбридж:

— Не торопитесь, Долорес.

Амбридж замирает и медленно поворачивается, через силу натягивая на лицо фальшиво-доброжелательное выражение.

— Да, господин советник.

— Вернитесь, — требует Риддл, и она нехотя приближается. — Хотелось бы уточнить один момент, прежде чем вы опять растворитесь в великом множестве своих дел.

Угрожающая насмешка в его голосе действует на Амбридж, как вид удава на кролика. Она пытается угодливо улыбнуться, но уголки её рта заметно подрагивают, словно не желая поддерживать в растянутом состоянии жабий рот. Она хлопает ресницами, видимо, изображая наивность, но в её взгляде отчётливо появляется страх.

— Так уж вышло, — продолжает Риддл, — что я аппарировал к воротам Хогвартса и прошёлся пешком до самого замка. Но моя прогулка была несколько омрачена тем, что я увидел, — он делает небольшой шаг вперёд, и Амбридж сжимается под его испытывающим взглядом. — Если я правильно помню, ещё год назад я выделил средства на благоустройство территории Хогвартса, которая пострадала в результате битвы. Тогда вы заверяли меня, что займётесь этим, как только завершится ремонт самого здания школы. Он закончился ещё в августе, а половина территории по-прежнему пустует.

— Мы уже обсуждали это с мистером Малфоем, — воспользовавшись небольшой паузой, выпаливает Амбридж и смотрит на Люциуса, ожидая поддержки, но тот, вздёрнув бровь, хладнокровно отворачивается.

— Моя милая Долорес, — усмехается Риддл, делая ещё шаг вперёд. На этот раз она отступает. — Теперь я хочу, чтобы вы обсудили данный вопрос лично со мной.

— Да, господин советник… Я… Да… — её глазки быстро бегают от Риддла к Люциусу и обратно. Даже под обвисшей кожей заметно, как нервно дергается её гортань.

— Кроме того, — говорит он, — хотелось бы уточнить: с какой целью и, главное, на какие средства осенью вами был приобретён особняк на юге Франции. Если вспомните, когда вас назначали на данный пост, я довольно внятно объяснил вам, что директор школы должен постоянно находиться в замке, даже летом. Вы решили нас покинуть, Долорес?

Амбридж снова сглатывает и с самым невинным видом аккуратно складывает короткопалые руки на животе.

— Что вы, господин советник! — отвечает она медовым голосом. — Я всего лишь хотела вложить свои сбережения в недвижимость. В наше неспокойное время…

— Какое время? — перебивает Риддл уже без тени улыбки.

— Когда курс галлеона такой нестабильный, — моментально выкручивается Амбридж, однако без особой уверенности.

— А, — кивком Риддл изображает понимание. — В таком случае, вы очень предусмотрительны и прагматичны. — Она с надеждой кивает в ответ, но он холодно продолжает: — Однако мой предыдущий вопрос остаётся открытым. Почему вы не занимаетесь порученным вам благоустройством?

— У меня было мало времени и…

— У вас было много времени, моя прагматичная Долорес. А уж средств предостаточно.

На этой фразе Люциус вскидывает голову, явно услышав в ней что-то до боли знакомое.

— Я займусь этим немедленно. Я обещаю, что…

— Обещания — это не более чем отговорки. Мне нужен результат.

На Амбридж страшно смотреть. Всё её круглое лицо пошло красными пятнами, на лбу выступил пот, сложенные на животе руки вцепились друг в друга так, что в кожу врезались огромные старомодные перстни.

Гарри же, глядя на неё, получает от этого диалога плохо скрываемое удовольствие. В этот момент он испытывает к Риддлу странные чувства: благодарность пополам с откровенным обожанием.

Амбридж порывается что-то ответить, но тут случайно бросает взгляд на удовлетворённую, мстительную улыбку Гарри, и её ноздри гневно раздуваются, а глаза сужаются. А он, заметив это, старается улыбнуться ещё шире и противнее.

— Госпожа директор, — хмурится Риддл, не дождавшись ответа, и она быстро возвращает взгляд к нему, — мне очень обидно, что приходится обсуждать с вами подобные вещи спустя два года после вашего назначения. Одобряя вашу кандидатуру, предложенную Люциусом, на этот пост, я выдвинул ряд требований, которые должны были быть исполнены больше полугода назад. Но вы, как я вижу, не справились. Если бремя этой ответственной должности для вас столь тяжело, я могу пересмотреть ваше назначение и подобрать для вас работу, которая будет больше соответствовать вашим способностям и умениям. Например, я бы мог предложить вам пост секретаря Министра или помощника его заместителя.

Лицо Амбридж мгновенно меняется. Помимо страха на нём появляется оскорблённое выражение.

— Я справлюсь, — отвечает она тихо, но твёрдо.

— Я понимаю, что это понижение будет сильным ударом по вашей карьере и вашему самолюбию, но всё больше склоняюсь именно к этому варианту.

Гарри с трудом удерживается от того, чтобы не ляпнуть, что её нужно гнать из школы старой метлой. Но к счастью, в отличие от пятого курса, он научился сдерживаться при виде этой мерзкой особы.

— Господин советник, но как же… как?..

— Убедите меня, что я заблуждаюсь, — подсказывает Риддл.

— Вы заблу… Вернее, я справлюсь. Я всё сделаю! Я…

— Нет. Не так, — мягко прерывает Риддл. — Скажите же, Долорес. Скажите то, что вертится у вас на языке и что вы никак не можете решиться озвучить.

Амбридж мнётся, но, резко выдохнув, всё же произносит слегка подрагивающим от волнения и злости голосом:

— Господин советник, я даю слово, что займусь благоустройством территории немедленно. Я сегодня же отправлю сову зодчим. Всё будет сделано, как вы и требовали.

— Сроки, — вполголоса подсказывает Малфой.

— И всё будет закончено до конца месяца, — кивает Амбридж торопливо. — Я обещаю, что справлюсь. Я не хочу вас подводить. Всё будет сделано, господин советник.

Риддл демонстративно переглядывается с Люциусом.

— Это уже лучше, верно? — Малфой кивает, и он снова поворачивается к ней. — Что ж, дорогая Долорес, вы меня, кажется, убедили. В конце месяца я пришлю к вам Люциуса для ознакомления с плодами вашей деятельности. — На губах Амбридж вновь расцветает приторная улыбка, и она уже собирается уходить, но Риддл останавливает её: — Не так быстро. Есть ещё кое-что.

— Я вас слушаю, — откликается она с фальшивой готовностью: её волнение выдаёт напряжённая поза.

— Только что мне стало известно, что в свой первый год преподавания в школе вы применяли к студентам нетрадиционные меры взыскания. В частности, магическое перо, если я правильно понимаю. Все физические наказания в Хогвартсе были запрещены больше пятидесяти лет назад. А это значит, что на своих дополнительных занятиях вы попросту пытали студентов.

— Это было недоразумение! — бойко выпаливает Амбридж, вздёргивая круглую голову.

— Недоразумение? После недоразумений у учеников не остаются шрамы на коже на всю жизнь.

Но на этот раз ввести её в замешательство оказывается не так-то просто. Она меряет Гарри недобрым взглядом и уверенно выдаёт:

— Да, несколько раз мне приходилось прибегнуть к такому наказанию. Но это были случаи вопиющего нарушения школьной дисциплины и учебного процесса! Уже не говоря о том, что некоторые студенты упорно распространяли слухи, порочащие репутацию самого Министерства Магии.

Тут Гарри уже сдержаться не может.

— Извините, это вы сейчас про меня? — обращается он к Амбридж самым невинным тоном. Она молчит, глядя то на него, то на Риддла. Неужели надеется, что сейчас тот начнёт отчитывать его?! Ага, держите карман шире, госпожа директор. — Простите, что вмешиваюсь, — улыбается Гарри, наконец выходя из-за его спины. — Но я получил от вас не одну неделю отработок за то, что, по вашим словам, лгал, — он потрясает перед невозмутимым лицом Амбридж искалеченной рукой. — И лгал я, по вашим же словам, говоря, что Лорд Волдеморт возродился. — На этом имени она, разумеется, вздрагивает, а Гарри красноречиво указывает глазами на Риддла. — Теперь вы, полагаю, можете убедиться в том, что я был прав. Не хотите ли вы хотя бы принести мне извинения?

Выпучив глаза от изумления, Амбридж смотрит то на Риддла, то на Малфоя, явно ожидая, что сейчас кто-то из них обязательно заткнёт ему рот. Но оба молчат. Пауза затягивается.

— Да не смотрите вы туда! — не выдерживает Гарри. — Ни Тёмный Лорд, ни мистер Малфой не оставались у вас на отработках, там был я! Ответьте же мне!

— Вам, мистер Поттер, — сухо начинает Амбридж, не глядя на него, лишь чуть повернув голову вбок и скосив глаза к полу, — я могу ответить только одно: я всегда действовала и буду продолжать действовать исключительно в интересах Министерства Магии.

— И неважно, кто им управляет, да? Вам главное быть поближе к власти, так?

— Для меня превыше всего интересы страны!

— Ах, теперь страны? То есть пять лет назад страна была заинтересована в том, чтобы оставить на мне новые шрамы?

Амбридж наконец поднимает взгляд на него, но молчит. Кажется, впервые она не находится, что ответить. Понимая, что она скорее умрёт, чем ответит что-то связное, а не очередную штампованную чушь, он качает головой и отходит в сторону.

— Госпожа директор, — перехватывает инициативу Люциус, не дав ей опомниться, — давайте пройдём в ваш кабинет и обсудим ваши дальнейшие планы по благоустройству Хогвартса. Думаю, нам будет о чём поговорить.

Люциус галантно подхватывает её под локоть и выводит из зала. Риддл подходит ближе.

— Она всего лишь гайка в большой бюрократической машине, Гарри.

— Да, но почему именно она?! Почему именно эта жаба должна возглавлять Хогвартс?

— Потому что ты был совершенно прав: ей плевать на политику, она защищает только собственные интересы. И ей действительно всё равно, кто стоит у власти, если она стоит рядом. Только и всего.

— Но ведь скоро её здесь не будет, так?

— Да, если и дальше всё пойдёт спокойно, на будущий год директором будет назначен уже кто-то из моих доверенных лиц.

— Это обнадёживает, — ворчит Гарри в сторону и чувствует знакомое покалывание в левой руке: взяв его за запястье, Риддл проводит пальцем по тыльной стороне ладони.

— Не обо всех событиях следует помнить, — мягко говорит он, отпускает его руку и направляется к выходу. — Идём, я покажу тебе Хогвартс.

— Да я его вообще-то знаю.

— Нет, Гарри, — Риддл таинственно улыбается, на миг обернувшись, — таким ты его ещё не видел.

Усмехнувшись, Гарри хочет идти следом, но тут случайно смотрит на свою левую руку и замирает. На гладкой коже больше нет никаких шрамов в виде идиотской надписи, как будто никогда и не было. Риддл убрал их всего одним прикосновением. А ведь их в своё время так и не удалось свести мазью, над которой Гермиона корпела три дня. Конечно, Дамблдор бы тоже наверняка сумел всё исправить движением руки, но Гарри никогда не приходило в голову беспокоить старика по таким пустякам, а сам он помощи не предлагал.

Он так увлекается любованием своей исцелённой рукой, что Риддл уже успевает скрыться за поворотом коридора. Гарри бросается следом, чтобы его догнать.

просмотреть/оставить комментарии [668]
<< Глава 30 К оглавлениюГлава 32 >>
январь 2018  

декабрь 2017  
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

...календарь 2004-2018...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Продолжения
2018.01.22 19:51:01
Вопрос времени [1] (Гарри Поттер)


2018.01.22 19:50:09
Бывших жен не бывает [4] (Гарри Поттер)


2018.01.21 13:10:26
Самая сильная магия [8] (Гарри Поттер)


2018.01.20 22:36:38
Свой в чужом мире [2] (Оригинальные произведения, Фэнтези)


2018.01.20 18:14:35
Разум и чувства [0] (Шерлок Холмс)


2018.01.20 16:31:25
Список [7] ()


2018.01.19 12:34:37
Фейри [1] (Шерлок Холмс)


2018.01.15 02:30:09
Волдеморт и все-все-все, или Бредовые драбблы [31] (Гарри Поттер)


2018.01.14 20:11:20
Harry Potter and the Battle of Wills (Гарри Поттер и битва желаний) [2] (Гарри Поттер)


2018.01.14 19:41:55
Полёт хищной птицы [1] (Оригинальные произведения)


2018.01.14 16:23:01
Дочь зельевара [166] (Гарри Поттер)


2018.01.14 03:25:12
Быть Северусом Снейпом [206] (Гарри Поттер)


2018.01.13 19:26:38
Бабочка и Орфей [1] (Оригинальные произведения, Фэнтези)


2018.01.12 19:45:52
De dos caras: Mazmorra* [1] ()


2018.01.12 18:24:56
Вынужденное обязательство [2] (Гарри Поттер)


2018.01.12 14:32:46
Змееносцы [1] (Гарри Поттер)


2018.01.10 10:40:13
Слизеринские истории [129] (Гарри Поттер)


2018.01.08 12:16:13
Последнее пророчество [15] (Тор)


2018.01.07 15:42:37
Somnium malum [0] ()


2018.01.07 13:51:46
Ненаписанное будущее [12] (Гарри Поттер)


2018.01.05 06:48:10
Raven [23] (Гарри Поттер)


2018.01.02 19:44:05
Один из нас [0] (Гарри Поттер)


2018.01.01 12:37:10
Люк — в переводе с латыни «свет» [8] (Звездные войны)


2017.12.31 08:50:17
Обреченные быть [6] (Гарри Поттер)


2017.12.30 19:18:35
Время года – это я [4] (Оригинальные произведения)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2018, by KAGERO ©.