Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

К 3100:
Дадли рассказывает Гарри анекдот:
"Если портрет из учебника показал вам язык – конец сессии близок! Если он показал вам язык еще раз – неизвестно, чей конец ближе: сессии или ваш."
-------------------------

Если портрет показываеь вам язык в 3-й раз, и вообще, похоже, что он его всегда и всем показывает, - положите маггловский учебник физики на полку и займитесь наконец зельеварением, Поттер!!!

(с)Sapphire

Список фандомов

Гарри Поттер[18575]
Оригинальные произведения[1254]
Шерлок Холмс[723]
Сверхъестественное[460]
Блич[260]
Звездный Путь[254]
Мерлин[226]
Доктор Кто?[221]
Робин Гуд[218]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[189]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![184]
Белый крест[177]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[141]
Звездные врата: Атлантида[120]
Нелюбимый[119]
Темный дворецкий[115]
Произведения А. и Б. Стругацких[109]



Список вызовов и конкурсов

Фандомная Битва - 2019[1]
Фандомная Битва - 2018[4]
Британский флаг - 11[1]
Десять лет волшебства[0]
Winter Temporary Fandom Combat 2019[4]
Winter Temporary Fandom Combat 2018[0]
Фандомная Битва - 2017[8]
Winter Temporary Fandom Combat 2017[27]
Фандомная Битва - 2016[24]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[42]
Фандомный Гамак - 2015[4]



Немного статистики

На сайте:
- 12834 авторов
- 26111 фиков
- 8746 анекдотов
- 17717 перлов
- 704 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...

<< Глава 11 К оглавлениюГлава 13 >>


  The curse of Dracula-2: the incident in London...

   Глава 12. Chapter eleven: The squeaky wheel gets the grease...
Как только леди Элизабет услышала слова дочери, она тут же хотела заверить Гвендолин в том, что идея с обращением в вампира принадлежит ей, но Дракула, в один миг оказавшись рядом и положив руку на плечо миссис Оллфорд, не дал ей этого сделать. Указав взглядом на дальний угол, Влад предложил леди Элизабет немного отойти от кровати, где все еще лежала Гвен, напоминающая собой живой труп. Хотя, со сути, таковым она и являлась на данный момент. Мертвенная бледность сливалась с белизной больничной наволочки, глаза Гвендолин ввалились и вокруг них залегли темные круги. Лицо совсем осунулось, из-за чего скулы еще сильнее выступили.

— Мне кажется, вы не желали потерять дочь, — очень тихо, почти едва различимым шепотом, сказал Влад.

Леди Элизабет в непонимании посмотрела на князя:

— Но вы же сказали, что пока все в порядке. Неужели ее состояние ухудшилось?

— Нет, несмотря на ее внешний вид, жизни Гвендолин в эту минуту ничто не угрожает. Вот через несколько часов, когда начнутся изменения в ее теле, тогда будет ясно: переживет она превращение или же нет. Но сейчас я не об этом.

— А о чем? — все еще не до конца понимая, о чем идет речь, растерянно поинтересовалась женщина.

— Гвендолин не хотела становиться вампиром. Она взяла с меня слово, что я не допущу перерождения. Во всяком случае в ближайшее время. И когда я немногим ранее предложил переступить порог вечной ночи, она снова категорически отказалась, — князь сделал паузу. — Если вы скажите ей, что ваша просьба была одной из причин ее насильного обращения, то, — снова замолчав, Влад многозначительно развел руками. — И, прошу вас, говорите немного тише. Даже в таком состоянии Гвен нас прекрасно слышит, — на последнее замечание вампира леди Элизабет понимающе кивнула.

— Но… как же вы? Это несправедливо, что вся вина ляжет на вас одного, — также перейдя на едва различимый шепот заметила миссис Оллфорд.

— Я это переживу, поверьте. За века пребывания в этом мире у меня выработался стойкий иммунитет к женским истерикам. К тому же, если все сложится благополучно, у нас с Гвендолин будет целая вечность в запасе на выяснение отношений, и кто и в чем виноват. А вот вы, как раз наоборот, можете натолкнуться на непонимание с ее стороны. Сейчас все ее эмоции будут обострены и накалены до предела, поэтому лучше молчите и не провоцируйте ссору.

На миг тишина распростерла свои крылья над находящимися в палате номер триста девяносто четыре. И тут, обычно спокойная и хладнокровная, словно айсберг в океане, миссис Оллфорд не выдержала. Сначала на ее глазах заблестели слезы, затем она всхлипнула, а в следующее мгновение уже разрыдалась, закрыв лицо руками. Дракула помог леди Элизабет сесть на кровать и, ненавязчиво проникнув в ее сознание, слегка приглушил эмоции, выплеснувшиеся за край чаши терпения и самообладания этой сильной женщины. Затем достал из кармана брюк такой же черный, как и все в его гардеробе, шелковый платок и подал его леди Элизабет.

— Спасибо, — благодарно взглянув на стоящего рядом князя, сказала миссис Оллфорд. Сняв маску и обнажив чувства, леди Элизабет будто бы скинула с себя тяжелую ношу. — Такое поведение непозволительно, но, — она тяжело, но при этом облегченно вздохнула, — думаю, вы сможете простить мне эту небольшую слабость. Это такая пытка — все время соответствовать.

— Прекрасно вас понимаю, поэтому не беспокойтесь, это будет еще одной нашей маленькой тайной, — ободряюще улыбнувшись, заверил женщину Влад.

Ему самому отлично было знакомо это чувство. Сколько раз за почти шесть сотен лет своего существования на этой земле Дракула мечтал сбросить с себя груз обязательств, норм и приличий. Сила и власть, коими почти безгранично обладал князь, бесспорно облегчали ему жизнь, но при этом они и неимоверно его тяготили, загоняя в жесткие рамки. Хотя и его жизнь в теле смертного мало чем отличалась. Те же законы, нарушать которые было непозволительно, из-за чего постоянно приходилось лавировать на гране фола и играть по чужим правилам, чтобы соответствовать…

— Мистер Дракула, скажите, а что вы планируете дальше? — снова взглянув на Влада, стоящего с несколько отрешенным видом, спросила миссис Оллфорд.

— В каком смысле? — решил уточнить князь, вынырнув из раздумий. — Если по поводу преступлений, то я не меньше вашего хочу найти виновных. Все зашло слишком далеко, и они должны понести наказание, получив по заслугам.

— Не могу с вами не согласиться. Мне кажется, что я бы с радостью сама нажала на кнопку рубильника электрического стула, представься мне такая возможность, — в глазах женщины на долю секунду мелькнула ничем неприкрытая ненависть, а в голосе зазвучала холодная сталь. — Но все же я хотела уточнить по поводу… Гвендолин, — справившись с эмоциями, пояснила женщина свой предыдущий вопрос. — Конечно, если все будет в порядке, — еще один вздох сорвался с ее уст. Было неимоверно тяжело видеть единственную и любимую дочь в таком удручающем состоянии, а уж осознать то, что с ней произошло, и подавно.

— Скорее всего мы вернемся в Тырговиште, — задумчиво ответил князь. — Там Гвендолин будет намного проще приспособиться к новой жизни. Но двери моего дома всегда будут открыты для вас, и вы в любой момент сможете ее навестить. В свою очередь, — решив немного отвлечь миссис Оллфорд от переживаний, которых за последние несколько недель ей выпало немало, Влад сменил тему разговора: — могу я поинтересоваться, чем же выдал себя?

— О, — леди Элизабет немного повеселела, услышав вопрос Влада. Она была благодарна вампиру за то, что, уловив ее весьма и весьма мрачное настроение, тот перевел их беседу в иное русло, — всему виной одна оговорка Гвен наутро после вашего приезда. Именно неосторожно брошенное ею имя: «Дракула» заставило меня серьезно задуматься о вашей истинной личности. А любовь к истории и всевозможным загадкам, — она снова слегка улыбнулась, с нежностью посмотрев на невероятно бледную и совершенно неподвижную дочь, — уже завершила дело. Я просто сложила два и два. Безусловно, в это с трудом верится. Мне до сих пор кажется, что все это лишь игра моего воображения, но также я не в силах отрицать очевидное. Поэтому, пользуясь случаем, так как никто не знает, что ждет нас дальше, я хочу вас искренне поблагодарить за все, что вы сделали и продолжаете делать для нашей семьи.

— Не стоит благодарности, леди Элизабет, — учтивый кивок. — Кстати, о семье, — Влад резко замолчал, так как его внимание привлек шум, доносившийся снаружи, и в частности голос его потомка. Взглянув на Гвендолин и что-то быстро прошептав, князь в несколько шагов пересек палату и, открыв дверь и выглянув в коридор, поинтересовался: — Драган, что происходит?

Картина, которую имели счастье лицезреть леди Элизабет и Дракула, была достойна кисти лучших мастеров изобразительного искусства. Драган и сэр Рэймонд, преградив собой путь в палату, мужественно отбивались от четверых лондонских бобби во главе с Генри Бабкоком, который, усердно размахивая перед их лицами пистолетом и наручниками, пытался прорваться через «баррикады».

— Ну просто штурм Зимнего дворца, — закатив глаза и усмехнувшись тихо заметил Влад, наблюдая потасовку и мимолетно воскрешая в памяти конец октября одна тысяча семнадцатого года. Тогда его волею случая занесло в Петроград, и он стал невольным свидетелем сего знаменательного события.

— Прекратите! Устроили настоящий балаган! Что вы себе позволяете?! — гневный окрик леди Элизабет, стоящей за спиной Влада, эхом разнесся по всему коридору и в один миг остудил мужчин, словно на них вылили ушат ледяной воды.

Прекратив изображать мельницу, старший инспектор Бабкок, переведя сбившееся во время драки дыхание, заявил:

— Что вы себе позволяете?! Вы, — он указал пистолетом на миссис Оллфорд, отчего женщина непроизвольно вздрогнула и инстинктивно отшатнувшись в сторону, снова укрылась за спиной вампира, — находитесь под домашним арестом. Так почему я вынужден бегать за вами по всему Лондону и его окрестностям?

— Как вы узнали, что мы здесь? — поинтересовался мистер Эддингтон.

— И прекратите уже, наконец, размахивать оружием! Вы не на Диком Западе! — взорвался Драган, которому инспектор стволом своего Glock 17 едва не выбил глаз.

— И вообще на каком основании у вас при себе пистолет? — тут же задал еще один вопрос злой, как черт, сэр Рэймонд. — Я пропустил какие-то изменения в законодательстве Британии? — его голос сочился сарказмом, будто гремучая змея ядом.

Подчиненные старшего инспектора в один миг отступили и, словно по команде, спрятали дубинки, которыми до этого самого момента активно пользовались. Конечно, Генри Бабкок их непосредственный начальник, но лишних проблем на свои головы бобби никак не хотели. А в том, что они их получат, хоть и не имеют при себе табельного оружия, после вопроса сэра Рэймонда полицейские не сомневались.

— Я шел на задержание опасного преступника, сбежавшего из-под домашнего ареста! — красный, словно переспевший томат, закричал Бабкок, едва удерживаясь, чтобы снова не броситься на мистера Эддингтона с кулаками.

— Позвольте полюбопытствовать, — спокойным, почти скучающим тоном, от которого, правда, у всех стоящих в коридоре мурашки поползли вдоль позвоночника, поинтересовался молчавший до этого момента Дракула, — кого вы имеете в виду, говоря: опасный преступник? Законопослушного и уважаемого джентльмена, одного из ведущих королевских адвокатов или же убитую горем мать, единственное преступление которой состоит в том, что она пожелала находиться рядом со своей умирающей дочерью?

— Эм… я… просто… — мямлил Бабкок под пристальным, прожигающим насквозь взглядом черных глаз, которые, казалось, затягивали его в саму Преисподнюю. — А вы кто еще такой? Очередной любовник? Может, это как раз вы во всем виноваты и теперь выгораживаете… — старший инспектор был вынужден прекратить свою воинственную и изобличающую тираду, так как Влад, немного запрокинув голову, громко рассмеялся, чем свел на нет все обвинительные усилия Бабкока.

— Когда я парой дней ранее увидел вас в библиотеке в доме герцога Графтона я думал, что вы просто дурак, каких, к сожалению, много, но теперь, — отсмеявшись проговорил князь, — я вижу, что сильно ошибался. Вы — непроходимый глупец и тупица, каких поискать. Действительно о новом назначении можете и не мечтать. Не в этой жизни.

Генри Бабкок во время монолога Дракулы примерил на себя все оттенки красного: от бледно-розового до цвета сангрии. При этом старший инспектор в безуспешной попытке вставить хотя бы слово, просто открывал и закрывал рот, словно выброшенная на берег рыба. А упоминание его заветной мечты, точнее невозможности ее воплощения в жизнь, стало последней каплей, и Бабкок, недолго думая, оттолкнул Драгана так, что тот чуть не оказался на полу, подлетел к князю и проорал ему в прямо в лицо:

— Вы арестованы, мистер Как-Вас-Там!

— Алукард, — с ухмылкой на устах уточнил Дракула.

— Вы арестованы, мистер Алукард! А также вы, — он снова указал, правда, в этот раз кивком головы, на бледную леди Элизабет, — и вы, — снова кивок в сторону мистера Эддингтона. — И прошу без лишних телодвижений пройти с нами. Всех вас, — и он с улыбкой маньяка-садиста защелкнул на запястьях Влада наручники, ключ от которых демонстративно положил в правый карман брюк. — Вперед!

— Ce faci? * — ошарашенно спросил Дракулешти, не в силах поверить собственным глазам. — Cum se simte Gwendolyn?

Он понимал, что его предок не просто так выкинул этот фортель, но при этом мужчина все равно готов был впасть в самую настоящую панику. Гвендолин была все еще без сознания, судя по тому, что он видел через приоткрытую дверь. Или же вообще произошло самое худшее, то, о чем Дракулешти и думать не желал.

— Ea este moartă, ** — тихо ответил князь, вклинившись в поток мыслей Драгана и подтверждая его опасения. И тут же добавил, заметив боль утраты, в одночасье поселившуюся в глазах потомка: — E în regulă. Nu-ți face griji. Stai lângă ea.

— Что за абракадабра?! Говорите по-английски! — вновь закричал Бабкок. — А то сейчас и вас арестую!

«Неужели Гвендолин действительно умерла?» — зная, что князь его услышит, мысленно произнес Драган, полностью проигнорировав гневный выпад старшего инспектора.

«Да, к сожалению. Но мне все же удалось вытащить Гвен с того света. Сейчас я погрузил ее в сон. В кому, если говорить точнее. И я успею вернуться до начала перерождения», — отозвался вампир. И ободряюще кивнул, давая понять, что все идет по плану. Его плану. Затем он взглянул на стоящую с совершенно потерянным видом миссис Оллфорд и тихо произнес:

— С Гвендолин ничего не случится, не волнуйтесь, — на что убитая горем мать лишь благодарно кивнула. Что-то изменить женщина все равно была не в силах, оставалось только довериться тому, кто мог.

Потомок валашского господаря только глаза закатил: мол, тебе виднее. Как всегда. Ему же оставалось только ждать, потому как чем-то помочь девушке он тоже был не в силах. Если бы речь шла о медицине, то — да, но тут все было намного сложнее. Знания и умения у Драгана в этой потусторонней области хоть и имелись, но их явно было недостаточно для чего-то более-менее серьезного. А тут явно был именно такой случай. И это очень сильно волновало потомка древнего вампира.

— Это всего лишь румынский язык, — раздраженно бросил Драган, наконец-то обратив внимание на старшего инспектора, который, казалось, вот-вот лопнет от переполнявших его эмоций. — Между прочим, вас ждет международный скандал за безосновательный арест. Я сейчас же свяжусь с нашим консульством.

— Нечего меня тут пугать! Ишь привыкли, чуть что и сразу пугают они. Я тоже не вчера родился, и кое-что могу в этой жизни! — оскалился Генри Бабкок.

— Никто с этим и не спорит, — кривая ухмылка изогнула тонкие губы князя.

— Еще бы вы спорили. В вашем-то шатком положении. Да еще и иностранец. У вас, кстати, документы при себе есть? И что у вас за вид? Такое впечатление, что вы собой все пыльные углы в Лондоне вытерли, — Бабкок уже откровенно насмехался, ощущая себя хозяином положения. На самом деле даже не догадываясь, насколько далек он был от истинного положения вещей.

Проигнорировав вопросы и едкие замечания старшего инспектора, Влад, повернувшись к Драгану, спокойно произнес:

— Не нужно поднимать лишний шум, позвони только Кроуфорду. Пусть приедет в Скотланд-Ярд.

— Боитесь? Правильно, — злорадно ухмыльнувшись, сказал Бабкок. — Сейчас мы все узнаем: и кто вы, и что скрываете. Вот задержу вас на семьдесят два часа до выяснения всех обстоятельств, тогда и посмотрим, как вы запоете, — а затем, обращаясь уже к полицейским, которые в растерянности топтались на месте, скомандовал: — Чего топчетесь без дела?! А ну живо всех в машину!

Сказав это, Генри Бабкок подхватил Дракулу под локоть и быстро повел по коридору к выходу из отделения реанимации, а потом и здания. Другие полицейские, встав по обе стороны от леди Элизабет и сэра Рэймонда, последовали примеру своего начальника. И уже минуту спустя ничто не напоминало об их присутствии в больнице Восточного Суррея.

Оставшись в гордом одиночестве, терзаемый самыми разнообразными, но при этом весьма мрачными мыслями, Драган, тяжело вздохнув, вошел в палату, где находилась Гвендолин. Не теряя времени Дракулешти тут же позвонил Арнольду Кроуфорду и, обрисовав тому в двух словах сложившуюся ситуацию, попросил приехать в Скотланд-Ярд, чтобы при необходимости вытащить оттуда Влада.
Больдо, ожидающий на улице у машины, увидев своего хозяина в наручниках, уже было собрался ему на выручку, когда уловил предупреждение в темных глазах князя. «Не вмешивайся!» — говорил взгляд Дракулы. Слуга древнего вампира понимающе кивнул и тут же скрылся в салоне автомобиля, чтобы не привлекать к себе лишнее внимание лондонских бобби и их не в меру прыткого начальника, ради карьеры готового абсолютно на все.

Дорога до Скотланд-Ярда заняла совсем немного времени. Час был еще ранний, ленивое осеннее солнце едва скользило кончиками своих лучей по небесной тверди, нехотя разгоняя предрассветные сумерки, мрачной пеленой висящие над миром. Поэтому транспорта на дорогах, как в пригороде, так и в самом Лондоне было очень мало. Так что знаменитое на весь мир полицейское управление встретило своих сотрудников и задержанных ими «преступников» гробовым молчанием, и лишь одинокий дежурный на посту, сонно взглянув на только что прибывших и кивнув старшому инспектору, нажал на кнопку, открывающую дверь в святая-святых британской полиции.

— Отведите их во вторую допросную! И глаз с них не спускать! — скомандовал Бабкок и стремительно направился по длинному прямому коридору в противоположную сторону.

— Что всех в одну? — запоздало поинтересовался высокий полицейский с рыжими волосами и россыпью веснушек на лице.

— Да, — остановившись и нехотя, будто бы делал это через силу, повернувшись, сказал Бабкок. — Не хочу, как попугай, переспрашивать все по три раза.

— Но… а как же… — попытался возразить блондин среднего роста, который стоял ближе всего к сэру Рэймонду, но тут же был перебит начальником:

— Сказал же: глаз с них не спускать! Вот они и не смогут ни о чем сговориться! — буквально прорычал Генри Бабкок, старательно избегая взгляда Дракулы, но при этом все равно ощущая, как его поглощает, противными липкими щупальцами расползаясь по всему телу, беспричинное чувство тревоги. — А очная ставка нам только на руку, — добавил он, всеми фибрами души желая оказаться как можно дальше от этого странного иностранца.

Бабкок и сам себе не мог объяснить, что с ним происходит. Подобного старший инспектор не испытывал за всю свою долгую карьеру, хотя и повидал за время службы немало разных индивидов. Поэтому и решил взять небольшой перерыв, так сказать, чтобы собрать хоть какую-то информацию об этом мистере Алукарде прежде, чем проводить допрос. Да и вообще мысли не мешало в порядок привести, а то в голове царил настоящий кавардак.

Проследив слегка удивленными взглядами за начальником отдела ОВП, который унесся в сторону своего кабинета, словно за ним гналась стая собак, четверо полицейских сопроводили задержанных, как и было приказано, во вторую допросную.

Как только Влад вошел в небольшую, залитую противным ярким светом электрических ламп комнату, в которой не было ничего, кроме трех весьма неудобных стульев и стола, а также довольно большого зеркала, служившего для наблюдения за допросом подозреваемых, то сразу же прошел в дальний угол, устроившись у стены так, чтобы быть как можно дальше от раздражающей само существо вампира амальгамной поверхности.

— Вы должны сесть на стул, — тут же заметил полицейский, который немногим ранее интересовался у своего начальника целесообразностью содержания троих задержанных в одной комнате.

— Я никому и ничего в этом мире не должен, — сквозь зубы процедил Дракула, во всех красках представляя, с каким удовольствием он вгрызется клыками в шею этого, до тошноты исполнительного и правильного бобби.

— И все же… — попытался настоять на своем полицейский.

— Уоррен! — на пороге стоял коренастый шатен. — На вызов!

— А задержанные? Начальник с меня шкуру спустит, — взглянув на коллегу, сказал Кристофер Уоррен.

— Приказ вышестоящего начальства, — ответил новоприбывший полицейский. — Поэтому, если лишние проблемы тебе не нужны, поторопись.

— На вызов, значит, на вызов. Ладно, — махнул рукой блондин, покидая допросную. — Головой за них отвечаешь, Прайс! Если что, ты Бабкока знаешь.

— Отвечаю, иди уже, — усмехнулся Джейсон Прайс. — А то сам по шапке получишь, но уже от суперинтенданта.

Когда дверь за Кристофером Уорреном с противным хлопком закрылась, князь, все еще подпирая собой угол, поинтересовался:

— Ты тут что делаешь?

— Больдо позвонил, сказал, что вас арестовали, — ответил тот, выскакивая в полутемный коридор. Правда мгновение спустя Джейсон вернулся. В руках у него был небольшой пакет и несколько черных папок. — Вот, — он поставил на стол перед миссис Оллфорд и мистером Эддингтоном по литровой бутылке минеральной воды и одноразовые стаканчики.

— Спасибо, — практически в один голос сказали леди Элизабет и сэр Рэймонд.

— Не за что, — кивнул Прайс. — А это вам, — многозначительно посмотрев на вампира, сказал Джейсон и, переместившись в угол, где все еще стоял князь, передал Владу третью бутылку, с темной, почти черной жидкостью внутри. — А еще у меня для вас информация, которую вы просили.

— Хорошо, — кивнул Влад, в несколько жадных глотков осушая содержимое своей бутылки. На миг его глаза блеснули алым, но никто, кроме стоящего напротив полицейского этого не видел. — Что удалось выяснить? — наконец-то усаживаясь рядом с сэром Рэймондом на единственно свободный стул, спросил вампир.

Встав справа от миссис Оллфорд таким образом, чтобы отражения Влада в зеркале не было видно, точнее, чтобы сидящему рядом с Дракулой Рэймонду Эддингтону не было видно отсутствие этого самого отражения, Джейсон, положив перед князем папки, сказал:

— К сожалению, информации удалось собрать не так и много. Сущие крохи.

— Сэр Рэймонд, — Дракула слегка повернулся, — вот тут как раз нам и нужна ваша помощь.

— Всегда к вашим услугам, — немного рассеянно произнес мистер Эддингтон, королевский адвокат и старинный приятель герцога Графтона. — Помогу всем, что в моих силах. Но, простите, а как же… — он замолчал и указал сначала на дверь, а потом и на зеркало.

— Не волнуйтесь, — снова подал голос Джейсон Прайс, — в коридоре находятся наши, проверенные люди. Если инспектор покажется на горизонте они тут же подадут знак. Что касается зеркала, то за ним никого нет, и вся записывающая аппаратура в данный момент не работает. Поэтому говорить можно свободно.

— Я слышал от Арнольда, когда мы с ним на пару угодили за решетку, — мужчина усмехнулся, — а сейчас и самолично убедился, что возможности у вас, надо заметить, поистине неограниченные, — с нескрываемым восхищением в голосе произнес сэр Рэймонд. — Так что вы хотите узнать, мистер Алукард? — спросил мужчина, наливая воду в стакан.

 — Все, что вы знаете о делах вашего друга во Франции лет эдак двадцать назад, — Влад пробежался внимательным взглядом по отпечатанным на компьютере листам, - ориентировочно в Провансе.

Потребовалось некоторое время, чтобы мистер Эддингтон, воскресил в памяти события давно минувших лет.

— Насколько мне известно, с Провансом Гарольда ничего не связывает, — вынырнув из размышлений и утолив жажду, сказал королевский адвокат. — А вот в Лотарингии ему действительно досталась в наследство угольная шахта, если не ошибаюсь, в окрестностях городка Крецвальд почти на границе с Германией. И ее как раз было решено закрыть приблизительно в интересующее вас время. Сейчас точно не помню, нужно старые документы поднять. Я совсем и забыл об этом случае, если честно.

— Шахту просто закрыли и все? Ничего не произошло? — задумчиво поинтересовался Влад, на минуту отводя глаза от ровных печатных срок. — Боюсь, что корни всех сегодняшних бед, постигших семью вашего друга, растут как раз оттуда.

— Что вы имеете в виду? — не выдержав, спросила миссис Оллфорд, в упор смотря на вампира.

— Было там какое-то происшествие при закрытии шахты. Со смертельным исходом, - мистер Эддингтон снова задумался, перелистывая страницы своей памяти, - тогда погиб, кажется, ...Пуатье. Да, точно, Этьен Пуатье.

— Это был несчастный случай? Что вы помните об этом?

— Шахта имела свои особенности и с учетом этого было принято решение: не извлекая на поверхность машины и оборудование, закачать в подземные выработки специальный связующий состав, который заполнит собой штреки и штольни и предохранит ее от возможных обвалов. Так вот этот Пуатье, якобы услышав какие-то голоса, кинулся в шахту как раз в тот самый момент, когда процедура по заливу шахты уже была запущена. Выбраться он, как вы понимаете, не успел и был, что называется, похоронен там заживо. Был тогда и судебный процесс. Какая-то дама, имени, к сожалению, не помню, подала иск на Гарольда, обвиняя в том, что по его вине, из-за гибели этого самого Пуатье, она осталась без средств к существованию. Но поскольку она не смогла ничего предъявить суду в качестве доказательства своих слов, и по закону никакого отношения к погибшему не имела, то дело решено было закрыть за отсутствием состава преступления и улик. И вообще, насколько помню, из родных у погибшего никого не было. А вот свидетелей того, что месье Пуатье добровольно вернулся в шахту, никто его туда не посылал, было несколько десятков.

— Господи, ужас какой! Я ничего подобного не помню, — практически в полной тишине произнесла леди Элизабет, закрывая лицо руками. — И врагу не пожелаешь такой смерти, — прошептала женщина.

— А внешность этой мадам вы случайно не помните? Могли бы ее описать? — на мгновение в памяти Влада возникло воспоминание, которое он увидел в сознании Вики. Хотя многое в нем не сходилось, но проверить эту ниточку все же стоило.

— Нет, совершенно ничего. Было это давно, простите, — развел руками мистер Эддингтон. — Да и видел я ее только один раз, в суде, где представлял интересы Гарольда.

Услышав ответ сэра Рэймонда, Дракула откинулся на спинку стула и прикрыв глаза, на какое-то время полностью отрешился от действительности. Мысли от полученной информации тут же пустились в пляс, с жадностью изголодавшейся гиены переваривая новые сведения и пытаясь выстроить логическую цепочку. Но минуты на изящных золотых часах на руке сидящей напротив леди Элизабет сменяли одну другую, а Влад никак не мог один конец связать с другим. Казалось, пусть не все, но большая часть этого хаоса, в который он оказался втянут, уж точно должна была проясниться, а не тут-то было. Все только еще сильнее запутывалось. В видении Вики гроб был, значит, и было кого в нем хоронить. Но он был закрыт, Влад отчетливо это помнил. И это давало… «Да ни черта это не давало!» — в сердцах мысленно прорычал князь, готовый уже волком выть от всего этого кошмара, из которого никак не мог выбраться, бегая в нем по кругу, словно цирковая лошадь. К тому же фамилия Вики — Харли, а никак не Пуатье. Это раз. Два — она сказала, что ее родителей убили. И три: в приюте она, как Ник и Сьюзен, была в прованском Гапе, а не в Лотарингии, на другом конце страны. Этот же Пуатье погиб в шахте, как и, возможно, еще кто-то, голос или голоса, которых он слышал прежде, чем рвануть навстречу смерти. Тут уже логичней предположить, что погибший имел какое-то отношение к Нику или Сьюзен, хотя и с ними эта ниточка не особо вязалась. Что со всем этим делать Влад определенно не знал. Но то, что искать стоит в этом направлении вампир не сомневался. Интуиция, помноженная на огромный жизненный опыт, просто кричала об этом. Да и Сьюзен, разговаривая с Вики в доме герцога Графтона в Суррее, не отрицала свою причастность, равно как и причастность Ника к преступлениям. При этом она желала избавиться от мисс Харли, как он ненужного свидетеля. Так что получается, что последняя тут действительно ни при чем, просто оказалась не в то время и не в том месте. Но, даже зная все это, все равно у князя не получалось увязать все в один узел.

— Джейсон, — окликнул Влад полицейского, наконец-то разрывая нестройный хоровод размышлений, — где данные о новых работниках в доме герцога Графтона?

— Здесь, мистер Алукард, — с этими словами Джейсон открыл вторую папку и показал древнему вампиру с десяток фото и несколько документов, которые ему удалось раздобыть благодаря полицейской базе данных. — Но, как вы можете убедиться, ничего, кроме того, что я уже вам предоставил ранее, нет. Только подтверждение того, что они знакомы с детства и действительно провели некоторое время, как и горничная Вики Харли в сиротском приюте в Гапе.

Несколько бесконечно долгих минут прошло пока князь сосредоточенно изучал предоставленные ему документы. Фотографии, на которых были изображены дети, подростки, а потом и уже совсем взрослые Вики, Сьюзен и Ник задумчиво рассматривал и мистер Эддингтон, пытаясь воскресить в памяти все, что знал о тех давних событиях, которые могли привести к таким последствиям.

— Не думал, что они знакомы, — не скрывая удивления сказал адвокат. — Надо же, какое любопытное совпадение.

— Уверен, что это как раз не совпадение, — заметил князь. — Кстати, мы нашли мисс Харли там же, где и Гвендолин, и девушка сейчас в той же больнице. Помощница кухарки, Сьюзен Митчелл, хотела ее убить, но пострадала сама.

— Я думала, что хуже уже не будет, — практически простонала леди Элизабет. — Что произошло, вы знаете?

— Видимо, что-то не поделила с новым напарником, — и под удивленно-вопросительными взглядами пояснил: — Старый, Ник Одли, сейчас тоже на больничной койке. Вы же это знаете.

— Но… — не в силах больше вымолвить и слова, миссис Оллфорд замолчала, обхватив голову руками и пытаясь хоть как-то осмыслить услышанное.

— Это точно? Он же сам пострадал от рук убийцы, — спросил не менее потрясенный адвокат.

— Точно. Мне удалось переговорить со Сьюзен перед самой ее смертью, — не моргнув и глазом соврал вампир о том, при каких именно обстоятельствах он получил эти сведения.

— И все-таки я не понимаю, ничего не понимаю, — печально покачав головой и тяжело вздохнув, сказал мистер Эддингтон. — Я видел их в доме Гарольда, и не один раз. Они не вызывали даже малейших подозрений.

— Ты видел, — невесело усмехнувшись, заметила леди Элизабет, взяв в руку одно из фото и внимательно разглядывая изображенных на нем детей, — а я жила под одной крышей с ними. Как из таких очаровательных малышей могли вырасти хладнокровные убийцы? Вы действительно верите, что они замешаны во всем этом ужасе? — миссис Оллфорд снова смотрела на князя в упор, никак не желая верить в сказанное им ранее.

 — Более чем. Их причастность ко всем убийствам не вызывает сомнений. Только все равно я никак не могу распутать этот клубок. С какой стороны нить не потяну, она тут же путается и завязывается в узел. Чего-то не хватает во всей этой истории. И, самое главное, мотива, хоть как-то объясняющего из-за чего, собственно, и случился весь этот сыр-бор.

— Зато наши доблестные полицейские все распутали. У них все легко и просто, — с досадой в голосе сказал сэр Рэймонд. — Поверить не могу, что предлагал Гарольду согласиться с этими нелепыми обвинениями.

— Уверен во всем только инспектор Бабкок, — подал голос давно молчавший Джейсон. — С ним почти никто не согласен. Хотя нельзя сказать, что он такой уж глупец. Просто в погоне за повышением, он, кажется, все мозги растерял. А тут такое дело громкое и резонансное подвернулось под руку. Вот его и понесло.

— Не глупый, говоришь, — князь слегка приподнял брови. — Что же дадим ему шанс, — тихо, обращаясь исключительно к Прайсу, произнес Влад, на что последний едва заметно кивнул и оскалился в улыбке.

— Не вини себя ни в чем, ты просто хотел помочь в меру возможностей. От меня тоже ведь проку немного было на самом деле. Кроме того, даже я усомнилась в невиновности Гарольда под грузом улик, предоставленных полицией.

— От нас всех мало толку, если честно, — подвел итог Дракула, ставя точку в разговоре. — Как говорится, колесо скрипит до тех пор, пока его не смажешь, поэтому зайдем с другого конца. Раз с этого мы снова оказались в тупике. Здесь, — князь опять переворошил документы, принесенные Прайсом, — в досье Вики упоминается ее бабушка, некая, — он заглянул в бумаги, — Анабель Харли, проживавшая недалеко от Гапа, — он взглянул на Джейсона. — А вот и ниточка, за которую стоит потянуть, — тот тут же записал имя в блокнот, который вместе с карандашом достал из правого кармана форменных брюк. — Необходимо выяснить о ней все, что удастся. И я хочу знать, что произошло между этими троими в приюте, — Влад взял в руки фото, с которого ему улыбались Вики, Сьюзен и Ник, и передал его Прайсу. — Там был какой-то инцидент, едва не стоивший мисс Харли места в нем, — полицейский молча кивнул. — У тебя телефон Вермандо есть? — снова получив утвердительный кивок, Влад продолжил: — Сейчас звонишь ему, и вы вдвоем без промедления отправитесь в этот чертов Гап. Кстати, передашь ему, что его… хм… подопечный может заехать ближе к вечеру в особняк герцога Графтона. Он поймет. После этого наведаетесь в Лотарингию, в Крецвальд, где выясняете абсолютно все, — он сделал многозначительную паузу на последнем слове, — о шахте, ее закрытии, об этом Пуатье. Как только что-то узнаете, сразу сообщите! Вопросы есть?

— Нет, — коротко ответил Джейсон Прайс, быстро собирая со стола «улики». В пакет также отправились полупустые пластиковые бутылки и одноразовые стаканчики.

— Но, как вы хотите провернуть все это? Это ведь не так просто, нужно время, — поинтересовался мистер Эддингтон.

— Не вмешивайся, он знает, что делает, — положив руку на плечо старинному другу семьи, очень тихо сказала леди Элизабет, поскольку знала немного больше, чем он.

— А знаете что, когда будете в Лотарингии обязательно загляните в музей на шахте Петит-Росель. Там обширные фото и видеоархивы, насколько я помню, а многие из хранящихся документов и вовсе уникальны, — сказал Рэймонд Эддингтон.

— Спасибо за совет, непременно им воспользуемся, — благодарно улыбнулся Прайс.

— Связаться со мной можно будет через Больдо, — уточнил князь. — Я временно без телефона.

— Хорошо. Я все понял, мистер Алукард.

— А почему нельзя просто расспросить мисс Харли обо всем? Насколько я понял, она хоть и в больнице, но все же жива-здорова, — не удержался от еще одного вопроса Рэймонд Эддингтон.

— Она может солгать, — легкая улыбка тронула тонкие губы вампира. — Вам ли, как адвокату, не знать, что люди лгут.

— Ваша правда. Лучше уж неоспоримые факты, — согласился сэр Рэймонд.

Как только разговор был окончен в коридоре раздались гулкие шаги, а затем и тихий, но хорошо различимый стук в дверь, сообщавший находящимся в допросной о том, что приближается старший инспектор. Джейсон, выглянув в коридор, быстро передал одному из своих коллег пакет и папки, с которыми тот тут же скрылся за ближайшим поворотом, а сам вернулся в комнату и встал, словно статуя, у входной двери. Дракула вновь переместился в дальний угол, сделав вид, что хочет размять затекшие от длительного сидения на неудобном стуле мышцы. Сэр Рэймонд, тоже встав, немного прошелся по комнате. Не прошло и нескольких минут, как задержанные имели счастье снова лицезреть Генри Бабкока. Немного пришедший в себя и посвежевший, старший инспектор довольно бодро вошел в допросную.

— Прайс, а ты тут откуда?! — заметив полицейского удивленно поинтересовался Бабкок. — Где Уоррен?

— Пьяная драка в пабе в трех кварталах отсюда, — ответил Джейсон. — Вот его и послали на вызов.

— А что больше никого не было? — скрепя зубами бросил инспектор. Кристофер, хоть и раздражал порой крючкотворством, все же был предан ему, как собака своему хозяину.

— Приказ суперинтенданта, — только и сказал тот.

Вместо ответа Бабкок тихо выругался, но высказывать открыто недовольство не стал. Только лишь спросил:

— Надеюсь, проблем не возникло?

— Никаких, сэр. Задержанные не проронили ни слова.

— Хорошо, но сейчас им как раз нужно будет… — договорить старший инспектор не успел, так как из коридора послышался шум, а затем и рассерженный голос суперинтенданта Винсента Барроу, который появился в допросной намного раньше самого полицейского:

— Вы что творите, Бабкок?! Почему я обо всем узнаю последним и от адвоката, а не от своего подчиненного? Какой побег? Какие аресты? Вы в своем уме? Вы бы еще группу захвата с собой потащили в больницу.

Спокойствие с Генри Бабкока как рукой сняло. Старший инспектор вновь напоминал собой варенного рака, его руки судорожно сжимались в кулаки. С трудом подавив вспышку гнева, он процедил:

— Но как же мне работать?

— А как хотите, так и работайте! — бросил Барроу, делая еще шаг в сторону трясущегося от негодования инспектора. — Скажите спасибо, что никто из них, — он выразительно обвел присутствующих в комнате взглядом зеленых глаз, — еще не написал на вас жалобу. Вы хоть понимаете, что привлекаете к этому, и без того громкому делу, еще больше внимания? Плюс нарываетесь на международный скандал!

Кипя от злости и не желая портить отношения с вышестоящим руководством, от которого напрямую зависело его повышение, Бабкок только молчал и бросал уничтожающие взгляды на Дракулу, инстинктивно выделив князя как главного противника и виновника всех своих бед.

— Но вы же понимаете, что были нарушены условия освобождения под залог?

— А вы понимаете, что речь идет о родственниках королевской семьи? И отыскали вы свою пропажу не в Хитроу, смею напомнить, а в больнице у постели умирающей дочери, — холодным голосом произнес Барроу, проходя в допросную и здороваясь с сэром Рэймондом и леди Элизабет.

— Закон для всех один! — высокопарно произнес Генри Бабкок.

— Безусловно, мы вас должны были поставить в известность, но обстоятельства… — примирительно сказала леди Элизабет. — Примите наши искренние извинения, мистер Бабкок.

— Хорошо, хорошо, — пробубнил старший инспектор под пристальным взглядом суперинтенданта. — Вы меня тоже простите за резкость, миссис Оллфорд, мистер Эддингтон, — нехотя добавил он, но при этом намеренно игнорируя титулы. — Надеюсь, на этом инцидент исчерпан?

— Исчерпан, — кивнул Арнольд Кроуфорд, появляясь в допросной. — Думаю, все могут быть свободны? — он вопрошающе взглянул на все еще красного и злого инспектора.

— Да, но мистера Алукарда я попрошу задержаться. Ненадолго. Есть несколько вопросов касательно правовых оснований пребывания его в стране и мне очень бы хотелось их прояснить, — гаденько усмехнувшись сказал старший инспектор, предвкушая небольшое развлечение. Жаль, что в тот момент он и не предполагал, что спустя пару минут сам станет послушной марионеткой в руках древнего могущественного вампира.

— Бабкок?! — в один голос произнесли Барроу и Кроуфорд.

— Все в порядке, — отозвался Влад из угла, где по-прежнему стоял. — Я с радостью пообщаюсь со страшим инспектором, — никто, кроме Арнольда Кроуфорда и Джейсона Прайса, знающих об истинной сущности князя, не уловил скрытую угрозу в словах и тоне Дракулы. Даже Генри Бабкок. Хотя легкий холодок прошелся по его позвоночнику, но сейчас он не придал этому значения, списав все на усталость и, как следствие, чрезмерную подозрительность. Ведь, как считал инспектор, козыри были у него на руках. Он уже видел, как выдворит из Англии этого самодовольного и наглого иностранца.

— Прайс, а ты чего топчешься? Свободен! — скомандовал старший инспектор, подходя к столу, находящемуся посреди комнаты.

— Ну, раз все благополучно разрешилось и ни у кого нет претензий, — Барроу с облегчением выдохнул, — то всем хорошего и плодотворного дня, — кивнув на прощание, он тут же скрылся в хитросплетениях коридоров Скотланд-Ярда.
Вслед за суперинтендантом покинули допросную леди Элизабет и сэр Рэймонд, и сразу же направились к выходу из Скотланд-Ярда.

— Я отвезу вас. Скажите только куда: домой или в больницу, — произнес Джейсон Прайс, догоняя миссис Оллфорд и мистера Эддингтона.

— В больницу, будьте добры, — ответила миссис Оллфорд. И они уже все вместе вышли на улицу.

На несколько мучительно долгих мгновений в допросной повисла тишина, нарушил которую голос адвоката Влада:

— Вы уверены, мистер Алукард, что это общение так необходимо? — князь утвердительно кивнул. — Тогда я тоже останусь, с вашего позволения, — сказав это, Кроуфорд закрыл дверь и прошел в центр комнаты.

Положив портфель на стол, он сел лицом к зеркалу, прекрасно понимая, что Бабкок не займет соседний с ним стул, а предпочтет разместиться напротив. Его предположение оказалось верным. Уже минуту спустя старший инспектор с удовольствием занял место спиной к зеркалу. Но, как выяснилось немного позже, все эти предосторожности были особо без надобности.

— А вы довольно неординарная личность, мистер Алукард, — буквально пропел Генри Бабкок.

— Вы даже не представляете насколько, — в мгновение ока князь очутился рядом и, уперев руки в стол, навис над инспектором, который инстинктивно отпрянув, чуть не упал на пол, лишь в последний момент успев ухватиться за край стола. — Но, боюсь, что все же не смогу удовлетворить ваше любопытство, — с сожалением сказал вампир. Искренности в его голосе позавидовал бы сам Папа Римский. — А вот вы мое — да, — взгляд Влада полыхнул алым, в то время, как серые глаза старшего инспектора заволокло белесой пеленой. — Меня интересуют подробности дела герцога Графтона.

Арнольд Кроуфорд с удивлением взглянул на Дракулу, который медленно и спокойно сел рядом с ним и, сложив руки домиком, выжидательно уставился на старшего инспектора.

— Это так необходимо? — сглотнув и мимо воли воскресив в памяти собственное знакомство с князем, которое мало чем отличалось от увиденного им сейчас, поинтересовался адвокат.

— Мне чертовски надоело биться головой о стену, собирая пазл из разрозненных фактов. Я хочу видеть картину целиком, а кто, как не наш доблестный старший инспектор может предоставить всю интересующую меня информацию по этому делу? Да еще из первых рук, как говорится, — не поворачиваясь и не сводя пристального взгляда с Бабкока, сидящего с отрешенным видом, ответил Влад.

— Действительно, — согласился с вампиром Кроуфорд.

— Итак, уважаемый старший инспектор, мы внимательно вас слушаем, — елейным голосом произнес Влад.

Генри Бабкок моргнул, словно выходя из гипнотического транса. Хотя осмысленным его взгляд нельзя было назвать. И тут же послушно заговорил:

— Первой жертвой лондонского вампира, как прозвали в прессе мистера Оллфорда, стал сорокалетний клерк Питер Джонс. Его тело было найдено полностью обескровленным в Долстоне. На его шее имелись две небольшие ранки. Второй была мисс Роза Уилкинс, риелтор тридцати лет. С точно такими же повреждениями и обнаруженная там же, только тремя кварталами севернее. Дальше были: двадцатишестилетний банковский работник Робсон Эверетт, пятидесятилетняя бухгалтер Маргарет Кинсли и инженер Стивен Кроули. Ранения, как вы понимаете, у всех были абсолютно идентичны, тела обескровлены и найдены они были все в Ист-Энде, с той лишь разницей, что обнаружили их в разных частях этого боро.

— Любопытно, весьма и весьма любопытно, — протянул задумчиво Дракула, что-то начиная просчитывать в уме. — Дальше, старший инспектор, не тяните.

— Связи между жертвами мы не обнаружили. Возраст и внешность разные, сфера деятельности тоже. Жили они в разных концах Лондона и никогда не посещали одни и те же магазины, клубы и так далее. Здесь мои ребята постарались на славу, все перерыли. Единственное, что еще есть между ними общего, так это то, что все за пару дней до смерти попали в поле зрения камер видеонаблюдения вместе с мистером Оллфордом. При этом раньше они знакомы с ним не были. Но это ничего не доказывает, кроме как причастность герцога к их убийствам.

— Минуту, инспектор, — щелкнув пальцами левой руки, сказал Дракула и Бабкок послушно замолчал, застыв, словно каменное изваяние. — Телефон, Кроуфорд, — уже обращаясь к адвокату, произнес князь. — Мне нужна подробная карта Лондона, а точнее Ист-Энда.

Послышалось шуршание, Арнольд Кроуфорд проворно перебирал бумаги в портфеле, что-то выискивая в его недрах.

— У меня с собой планшет, — вытаскивая гаджет довольно произнес адвокат. Еще несколько мгновений ушло на то, чтобы включить планшет и открыть нужную программу. — Вот, пожалуйста.

— Ну что же, Бабкок, соблаговолите показать на карте, где были найдены тела жертв, — и Влад, повернув планшет, пододвинул его к инспектору.

Встрепенувшись, старший инспектор наклонился над гаджетом, что-то внимательно рассматривая, а потом стал водить пальцем по карте:

— Тут, тут, вот тут и тут, и вот здесь.

— И вы ничего не видите? — на губах Дракулы играла снисходительная улыбка, как будто он был вынужден объяснять очевидные вещи. Генри Бабкок качнул головой. — Ну же, инспектор, присмотритесь. Что, совсем? А если так? — Влад взял у Кроуфорда стилус, который тот вертел в руке, и ткнул ним в карту. Затем нарисовал точки в местах, что указал Бабкок, и в конце концов их соединил. Получился не то неровный круг, не то не совсем правильный пятиугольник, но связь все равно прослеживалась, а в его центре находился дом, где была найдена последняя жертва и сам Ник.

— Как у вас так получилось? — вперив взгляд в планшет, пробубнил Бабкок. Прекрасно понимая, что за такой промах он не то, что повышения не увидит, а вообще с работы вылетит.

— Удивлен, что у вас этого не получилось. Несмотря ни на что вы все же производите впечатление человека разумного, — заметил князь, забирая планшет.

— Значит, это была зона комфорта убийцы, — тоже взглянув на карту, заметил Кроуфорд. — Получается, он искал по городу потенциальных жертв, привозил в этот дом, убивал, выкачивал из них кровь, а потом выбрасывал тела недалеко от своего убежища, только в разных направлениях, чтобы запутать следы.

— А вы, многоуважаемый инспектор, утверждаете, что связи между убитыми нет. И меня сбили со следа своими отчетами, — недовольно бросил вампир. — И, кстати, еще одно уточнение. Пострадал инженер, — Бабкок виновато уронил голову на грудь, — в какой области он работал?

— Кажется, в земельной, — прошептал тот в ответ. — А что?

— Прекрасно! Нет, вы все-таки непроходимый тупица! — взорвался Дракула, вскочив с места и отшвырнув стул через всю комнату.

— Влад, прошу, успокойтесь, — Кроуфорд протянул руку в сторону князя, но тот на секунду частично утратил человеческий облик, так что рука адвоката так и зависла в воздухе в паре дюймов от вампира. — Нам не нужны проблемы, — тихо, но четко произнес Арнольд, смотря на Дракулу, который, казалось, вот-вот кинется на нерадивого полицейского. Последний при этом вообще чуть под стол не сполз. — Влад.

— Да спокоен я, спокоен, как море в штиль, — возвращая стул на место и усаживаясь, сказал князь.

— Простите, но я тоже не совсем понимаю, в чем тут дело? — желая отвлечь внимание на себя, хоть и побаивался вампира, поинтересовался Кроуфорд.

— А дело в том, что знай я это все раньше, можно было бы сэкономить кучу времени, и, возможно, Гвендолин была бы жива, — плохо сдерживаемые злость и досада слышались в голосе князя.

— Неужели?..

— Да. Во всяком случае для этого мира, — покачав головой, ответил Влад. — Но вернемся к нашим баранам. Объясняю. Клерк, уверен, работающий в нотариальной конторе, риелтор, бухгалтер, банковский работник, кадастровый инженер, — Влад по очереди посмотрел на сидящих рядом с ним мужчин. — Кроуфорд, ну хоть вы меня не добивайте. Пораскиньте мозгами.

— Вы хотите сказать, что, — Арнольд на мгновение задумался, а потом его осенило, как и Дракулу чуть ранее: — Сделка с недвижимостью. Эти люди нужны, чтобы заключить сделку купли-продажи, а также получения сведений о земле и последующем ее целевом использовании.

— В яблочко! И это, по-вашему, нет связи! — откинувшись на спинку стула, констатировал князь. — Дьявол! Инспектор, если бы вы мне сейчас все это не рассказали, подумал, что и с вашей памятью поработали наши умельцы.

Генри Бабкок сидел, словно в воду опущенный. Конечно, его воля была полностью подконтрольна вампиру, но мозг мог думать и анализировать. Поэтому не понимать, во что он влип, старший инспектор не мог. Но он настолько ушел в себя в своих раздумьях, что даже не воспринимал происходящее вокруг него, сосредоточившись исключительно на деле, как того и требовал Влад.

— В каком смысле? — не понял Кроуфорд.

— Нет времени сейчас все объяснять, но убийцы, коими точно являются Ник Одли и Сьюзен Митчелл, использовали скополамин, чтобы замести все следы. Поэтому неудивительно, что люди, имеющие отношение к расследованию, то и дело что-то забывали. Это же касается и герцога Графтона. Ему, надо заметить, вообще досталось больше всех. Хотя даже ваш коллега не избежал этой печальной участи, — заметил князь.

— Сэр Рэймонд? — удивленно спросил адвокат.

— Да, ему подменили конверт, в котором было завещание мистера Оллфорда. А он не помнит где и при каких обстоятельствах это могло произойти, — пояснил Дракула.

— Но почему бы все не уточнить у этих преступников? — негодующе поинтересовался Арнольд Кроуфорд.

— Потому, что Ник пострадал от скополамина и ничего не помнит, а Сьюзен что-то не поделила с новым подельником и теперь оба мертвы.

— Кошмар какой, — подытожил адвокат. — Я не был в курсе всего этого, простите.

— От вас это и не требуется, — заверил адвоката Влад. — К тому же проблема наша все равно еще не решена. Концы с концами, даже с учетом новых сведений, не сходятся. Был замешан кто-то еще. Да, инспектор, а что вы можете сказать по поводу последней жертвы?

— Вы имеете в виду неизвестного, которого нашли сильно обезображенным рядом с мистером Одли?

— Да, именно.

— Здесь глухо, — развел руками старший инспектор. — Команда сошлась во мнении, что он, скорее всего, либо не местный, либо особа без определенного места жительства. Его никто не ищет и хоть как-то идентифицировать его не представляется возможным.

— Понятно. Очень жаль. Потому что его роль, уверен, в этом спектакле была одной из главных.

— Почему? — что-то быстро чиркнув в записной книжке, спросил Кроуфорд.

— Потому, что это он изображал герцога Графтона пока настоящий сидел взаперти в тайной комнате в собственном же доме, — сказал князь, чем вызвал неподдельное удивление у собеседников.

— Кстати, я тут кое-что вспомнил по поводу потери памяти, — промямлил под нос Генри Бабкок, вклиниваясь в разговор. — У нашего коронера тоже такое случилось. Только немного ранее. Вы же в курсе, что у мистера Оллфорда погиб секретарь?

— Продолжайте, — поторопил князь.

— Так вот. Нельсон написал аж целых три отчета о его гибели.

— Как три? — на этот раз не понял и весьма удивился Влад. — Отчета было два: один о том, что это был несчастный случай; второй — что тормоза в машине были испорчены намеренно.

— Нет, — довольно протянул старший инспектор, — был еще и третий. И все они лежат у меня в кабинете. Можем туда пройти и я вам все покажу.

— Не до беготни сейчас. Я вам и так верю, — отмахнулся от предложения Бабкока Дракула, словно от надоедливой мухи. — Продолжайте!

— Так вот, в крови… — инспектор замолчал, задумавшись.

— Оливера Борна, — прочитав мысли, уточнил Дракула.

— Да, точно. Борна. В его крови был обнаружен кетамин. Так что погиб он вовсе не случайно. Он просто уснул, тормоза не работали и, вуаля, — Бабкок был чрезвычайно горд собой, что смог озадачить князя, хоть и не мог в полной мере насладиться триумфом, пребывая в состоянии сомнамбулы. — А еще его пальчики нашли в хозяйской спальне, на дверце шкафа миссис Оллфорд, в котором был найден цианид, которым травили герцога.

— Стоп! — Дракула поднял руку, и Бабкок, громко щелкнув зубами, захлопнул рот. — Поистине сегодня день открытий. Что же это получается? Сьюзен устроилась на работу, сговорилась с Оливером, а потом, использовав его, просто убрала с дороги, чтобы освободить должность для Ника… «Да и кетамин снова всплыл. Именно его приняла Гвендолин вместо снотворного, из-за чего тоже едва не отправилась на тот свет. Хотя, судя по всему, предназначался он не ей, а ее матери».

— Очень любопытная картина вырисовывается, — заметил Кроуфорд, так же, как и князь, складывая два и два.

— Любопытная, — кивнул Влад. — Двое из подозреваемых мертвы, один ничего не помнит. Вся вина свалена на еще одного покойника. Просто мечта, а не преступление.

— Все концы в воду, — невесело подытожил Арнольд Кроуфорд. — Придется ставить в расследовании точку. К сожалению.

— Ну уж нет, — черные глаза Влада снова охватило пламя пожара. — Так просто я все не оставлю. Пусть виновных и не осталось, кроме Ника Одли, но я все равно хочу знать, из-за чего все произошло. Ведь изначально должна же была быть причина, очень веская, надо заметить, чтобы так все закрутить. Да и эта сделка с недвижимостью. Необходимо раскопать, на кого все оформлено. Предполагаю, что речь идет о доме в Суррее. Его, кажется, собирались продавать. Борна, кстати, посылали туда, чтобы проверить состояние имения, — еще одно воспоминание Вики всплыло в памяти вампира. — Возможно, с этого все и началось. Ты, — князь повернулся и посмотрел на адвоката, — добудь мне все бумаги по этому поводу. Проверь документы герцога, риелтора, загляни в офис к погибшему клерку. Ну и в банк на всякий случай, про банковские ячейки не забудь.

— Хорошо, — сделав необходимые пометки в записной книжке, сказал Кроуфорд. — Я могу идти?

— Да.

— Тогда до связи. Как только что-то выясню, дам знать, — собираясь покинуть допросную, произнес Арнольд.

Дракула кивнул, а затем обратил свой обсидиановый взор на все еще неподвижно сидящего Генри Бабкока. Что-то прошептав, князь сделал едва заметное движение рукой и взгляд инспектора стал полностью осмысленным.

— Теперь вы удовлетворены? — поинтересовался Влад, смотря на довольного собой Бабкока.

— Вполне, мистер Алукард. Можете быть свободны.

— Благодарю, — бросил Влад на ходу, стремительно покидая допросную.

Выйдя на улицу через служебный вход, Дракула, убедившись, что поблизости не бьется ни одно смертное сердце, окутал свою фигуру туманом и тут же растворился среди пепельных облаков, деловито снующих по небесной глади и плотной пеленой закрывающих стылое осеннее солнце.

Примечания:

* (рум.) Что ты делаешь?
Как Гвендолин?
** (рум.) Она мертва.
Все хорошо. Не беспокойся. Оставайся рядом с ней.

просмотреть/оставить комментарии [33]
<< Глава 11 К оглавлениюГлава 13 >>
апрель 2024  

март 2024  

...календарь 2004-2024...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Продолжения
2024.04.16 15:23:04
Наследники Гекаты [18] (Гарри Поттер)


2024.04.12 16:37:16
Наши встречи [5] (Неуловимые мстители)


2024.04.11 22:11:50
Ноль Овна: Дела семейные [0] (Оригинальные произведения)


2024.04.02 13:08:00
Вторая жизнь (продолжение перевода) [123] (Гарри Поттер)


2024.03.26 14:18:44
Как карта ляжет [4] (Гарри Поттер)


2024.03.22 06:54:44
Слишком много Поттеров [49] (Гарри Поттер)


2024.03.15 12:21:42
О кофе и о любви [0] (Неуловимые мстители)


2024.03.14 10:19:13
Однострочники? О боже..... [1] (Доктор Кто?, Торчвуд)


2024.03.08 19:47:33
Смерть придёт, у неё будут твои глаза [1] (Гарри Поттер)


2024.02.23 14:04:11
Поезд в Средиземье [8] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2024.02.20 13:52:41
Танец Чёрной Луны [9] (Гарри Поттер)


2024.02.16 23:12:33
Не все так просто [0] (Оригинальные произведения)


2024.02.12 14:41:23
Иногда они возвращаются [3] ()


2024.02.03 22:36:45
Однажды в галактике Пегас..... [1] (Звездные Врата: SG-1, Звездные врата: Атлантида)


2024.01.27 23:21:16
И двадцать пятый — джокер [0] (Голодные игры)


2024.01.27 13:19:54
Змеиные кожи [1] (Гарри Поттер)


2024.01.20 12:41:41
Республика метеоров [0] (Благие знамения)


2024.01.17 18:44:12
Отвергнутый рай [45] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2024.01.16 00:22:48
Маги, магглы и сквибы [10] (Гарри Поттер)


2023.12.24 16:26:20
Nos Célébrations [0] (Благие знамения)


2023.12.03 16:14:39
Книга о настоящем [0] (Оригинальные произведения)


2023.12.02 20:57:00
Гарри Снейп и Алекс Поттер: решающая битва. [0] (Гарри Поттер)


2023.11.17 17:55:35
Семейный паноптикум Малфоев [13] (Гарри Поттер)


2023.11.16 20:51:47
Шахматный порядок [6] (Гарри Поттер)


2023.11.16 11:38:59
Прощай, Северус. Здравствуй, Северус. [1] (Гарри Поттер)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2024, by KAGERO ©.