Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

Волдеморт: Стакан наполовину пуст!
Дамблдор: Стакан наполовину полон!
Снйеп: Стакан наполовину цел!!!
Волдеморт: Э-э-э??? С... Сева... как это понимать?
Дамблдор кивает.
Волдеморт: Нет, стакан наполовину разбит!
Дамблдор: Стакан наполовину цел!
Снейп: Ну всё... опять началось!

Список фандомов

Гарри Поттер[18478]
Оригинальные произведения[1239]
Шерлок Холмс[715]
Сверхъестественное[459]
Блич[260]
Звездный Путь[254]
Мерлин[226]
Доктор Кто?[219]
Робин Гуд[218]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![183]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[177]
Белый крест[177]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[139]
Звездные врата: Атлантида[120]
Нелюбимый[119]
Темный дворецкий[110]
Произведения А. и Б. Стругацких[107]



Список вызовов и конкурсов

Фандомная Битва - 2019[0]
Фандомная Битва - 2018[4]
Британский флаг - 11[1]
Десять лет волшебства[0]
Winter Temporary Fandom Combat 2019[4]
Winter Temporary Fandom Combat 2018[0]
Фандомная Битва - 2017[8]
Winter Temporary Fandom Combat 2017[27]
Фандомная Битва - 2016[27]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[45]
Фандомный Гамак - 2015[4]



Немного статистики

На сайте:
- 12695 авторов
- 26940 фиков
- 8615 анекдотов
- 17678 перлов
- 674 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...

<< Глава 16 К оглавлениюГлава 18 >>


  Отвергнутый рай

   Глава 17. \"Птичка\"

Море неспешно ворочалось у прибрежных скал, с ленцой перекатывая неподъемно-тяжелые приливные волны. На востоке горизонт уже слегка полинял, курчавясь неряшливыми обрывками облаков, звезды превратились в тусклые булавочные проколы, и предрассветная тьма из-за этого казалась особенно густой и сонной.
Вдоль самого обрыва плечом к плечу шагали две фигуры в грубошерстных плащах, едва различимых в темноте.
- Тебе совсем не жаль Артанис? – с приглушенной иронией послышалось из-под левого капюшона.
- Нет, - досадливо отозвался правый, - эта дура вообще оказалась пустой тратой времени. У нее так ничего и не получилось.
- Не спеши, - так же усмешливо продолжал первый, - у нее толком не было времени. Силой действовать нельзя, ей нужно хоть немного больше доверия. Уверен, она себя еще покажет.
- Надеюсь, - проворчал второй, слегка ускоряя шаг.
Некоторое время они шли молча, а затем первый "капюшон" промолвил уже другим тоном, серьезным и даже увещевающим:
- Послушай, зачем ты так безоговорочно избавляешься от них?
- Ты сам все прекрасно знаешь, - в голосе второго прозвучала усталость. Похоже, это был не первый подобный разговор, - впервые это вышло случайно. А потом оказалось, что так проще. Мертвых никто не будет искать, рыться, где не надо и совать нос куда не след.
Первый капюшон скептически колыхнул складками:
- Я не верю, что тебе не было жаль Виста. До сих пор не могу тебе его простить, ей-Эру. Этот гаденыш был бесценен.
Второй "капюшон" тяжело вздохнул и стянул на груди темные шерстяные складки:
- Конечно, мне его жаль, - после недолгой паузы ответил он, - мне жаль всех их. Виста, Артанис, всех этих воров, солдат, служанок, попрошаек, матросов и прочих. Я слишком много в них вкладываю, чтоб совсем потом о них не жалеть. Но ты пойми, нельзя иначе. Вон хоть история с Мисси. Мне было до смерти больно за эту девочку, Годже. Даже хотелось оставить Мисси в живых и позволить посылать Годже подарки. И чем закончилась моя сентиментальная сага? Нет. Кто сыграл свою роль – тот должен просто умереть.
Немного помолчав, "капюшон" неохотно добавил:
- За Виста обидно. Он был моей гордостью. Мы очень сроднились за столько лет. Пожалуй, он для меня настоящая потеря. Но ничего, будут другие, не хуже него.
- Не ври себе, - сухо оборвал первый, - Вист был для тебя совершенно особенным. Вы были слишком похожи. Я и раньше предупреждал, что ты привяжешься к нему. Но кто ж слушает...
- Отстань, - огрызнулся собеседник и широким шагом ушел вперед.
На митлондской колокольне Манвэ Благосклонного отбили четыре часа утра.
***
- Еще вина?
- Давай, - Леголас откинулся на спинку кресла и украдкой распустил шнуровку камизы: в рубке было невозможно душно, и принц втихомолку завидовал Дэриару, без малейшего смущения сидящему напротив в расхристанной рубашке. Кормчий, впрочем, подметил этот беглый жест и ухмыльнулся:
- Прекрасный камзол, милорд. И цвет бесподобный.
Леголас с отвращением оглядел черное сукно, местами уже запятнанное разводами смолы и опилками. Выругался, сорвал его и бросил на сундук. Самым неизысканным образом потянулся и с уже ничем не омрачаемым удовольствием отхлебнул вина…
… Они сидели вдвоем за обедом на борту "Скитальца", флагмана линдонского флота. Кормчий с принцем успели сблизиться за прошедшие два дня. Хоть Дэриар и недолюбливал особ королевской крови, с Леголасом у них нашлись две общие черты, делавшие их несомненно родственными душами: отвращение к чужим приказам и потайное пристрастие к табаку.
Принцу же было легко с моряком, хотя тот по-прежнему оставался не во всем понятен ему и не всегда симпатичен. Однако кормчий отличался своеобразным циничным чувством юмора, разнообразным жизненным опытом и почти полным отсутствием обычных эльфийских предрассудков, а потому его общество порядком скрашивало Леголасу тяготы пребывания при линдонском дворе с его бесконечными церемониями и утомительным этикетом.
Последние же два дня кормчий и вовсе был способен утешить любое скучающее сердце: близилось плаванье, и Дэриар сиял лучезарным благодушием. Он как-то незаметно сбросил личину сурового флотоводца, носился в мокрых сапогах и грязной камизе, насквозь пропахшей дегтем, вечно забывал где-то камзол, а на ходу вполголоса напевал неприличные куплеты, заменяя самые забористые слова мелодичным свистом.
Ничто не делало Дэриара счастливее, чем подготовка к плаванью… Крепкий запах смолы и новой парусины, скрип гиков и грохот вкатываемых по сходням бочек, песни матросов и лязг цепей, затхлая вонь откачиваемой трюмной воды и суета на палубе. Все это походило на предсвадебные хлопоты, дремлющий на рейде корабль оживал, отряхивая свое унылое оцепенение, и даже лебединый изгиб бушприта, казалось, потягивался со сна. Завтра… Завтра они выйдут из лиловых рассветных теней, оставят позади розовеющие скалы и снова отправятся… Моргот знает куда, да и какая разница?.. Сердце заходилось мальчишеским восторгом, и даже вчерашняя стычка с экипажем одного из судов владыки Элронда не омрачала этой сладкой эйфории.
К слову сказать, ситуация и вправду, была презабавная…
- Право, милорд, без лишней похвальбы, я знаю в лицо всех линдонских мореходов, и в Пеларгире у меня тоже вдоволь приятелей. Да и гостеприимства никто не отменял, пусть даже в военное время. Словом, я решил нанести визит на флагмана пеларгирцев и на правах хозяина пригласить кормчих поужинать на "Скитальце". И что же ты думаешь? Командир эскадры – я его не знаю, здоровенный такой нолдо в старомодном камзоле, – оказался сущим занудой. Состроил чванную рожу и с важным видом сообщил, что, дескать, у них подготовка полным ходом, а посему на попойки и разлечения времени нет. Словом, он откровенно послал меня к морготовой бабушке.
Леголас расхохотался:
- И куда же ты дел его труп?
Но Дэриар только пожал плечами и снова наполнил стаканы:
- Много чести. Пусть себе сидят, пыжатся. Но Эру, это так похоже на владыку Элронда… В старом уютном Пеларгире накопать целую эскадру таких же величественных снобов, как он сам.
Леголас покатывался со смеху, но вдруг оборвал веселье и, все еще тяжело дыша, спросил:
- А правда, отчего такая неприветливость? Я был в Пеларгире, там за полчаса можно найти полдюжины собутыльников.
Дэриар ухмыльнулся:
- Да уж известно, отчего. В Пеларгире легко найти собутыльников, но не так-то просто найти экипаж для пяти судов. Это почти сорок душ, а владыка, разумеется, набирал только эльфов. Там хватает наших соплеменников, но это большей частью оседлый народ – хозяева такелажных мастерских, ювелиры, парусные мануфактурщики, рабочие с верфей. Либо же это линдонские моряки, но из тех, кто на родине не прижился: или у государя нашего в немилости, или сердечные какие раны одолевают. Наемники владыки Элронда, конечно, из вторых. Но им в Серых Гаванях не рады, вот они нос и воротят.
Дэриар секунду помолчал и усмехнулся уже без всякой иронии:
- Не мне их осуждать, милорд. Эру упаси на их месте оказаться. Так что… пусть будет так.
Чумной Адмирал поднял кружку и поглядел принцу в глаза:
- Давай, что ли, выпьем за них. За тех, кому дома места нет. Море – наш общий дом, так пусть оно облегчит их боль и излечит их обиды.
Леголас промолчал, ответно салютуя кружкой. В этот миг он с невероятной ясностью ощутил, как чужд он сидящему напротив эльфу и его бескрайнему, беспощадному, бездонному миру.
А Дэриар допил вино, поставил кружку и кивнул на слабо дребезжащий кувшин:
- Море задышало. Ночь будет неспокойная. Ну, ничего, с отливом выйдем из гавани – а там уж Ульмо велик.
***
Прощальный пир, по традиции устроенный владыкой Митлонда в ночь перед началом кампании, был невесел и немноголюден, больше напоминая очередной военный совет.
Трандуил, сидящий справа от сына, был бледен и угрюм, хотя обычно перед боями пылал воодушевлением. Разумеется, Леголас никогда не произнес бы этого вслух, но втайне догадывался о причинах отцовского уныния: грозный владыка Лихолесья точно знал, что подвержен морской болезни…
Эльфинит, напротив, лучился спокойным удовлетворением: он жаждал действий и с нетерпением ожидал завтрашнего вояжа.
Леголас коротко кивнул в ответ на благодушную улыбку эльфинита и с любопытством перевел взгляд дальше, туда, где плотной группой сидели все пять кормчих пеларгирской эскадры. Как на подбор… Безупречно-прямые спины, мрачные черные камзолы с серебряной отделкой, такие же мрачные глаза.
- Ты знаешь кого-нибудь из них? – шепнул он сидящему слева Дэриару и вдруг заметил, что тот задумчиво покусывает губы.
- Только двоих, - отозвался кормчий, - Ферена – у которого шрам на лбу, и Эрнара – у него серьга в ухе. Но с Ференом все понятно, он ушел к людям, потому что собирался жениться на смертной. Это было около двухсот лет назад, он, несомненно, давно овдовел, потому глаза такие волчьи. Еще нескоро отболит. А с Эрнаром история другая… Он изгнанник. Попался на том, что прятал у себя на судне какого-то раненного умбарского корсара, за которого в Гондоре кошель серебра назначен был. Я всей заварухи не знаю, меня во время суда в Линдоне не было. Но немудрено, что ему неуютно…
Кормчий поежился:
- Еще одна беда нашей расы. Никто ничего не забывает. Твой позор следует за тобой, куда бы ты ни пытался от него сбежать. Люди куда добрее в этом вопросе – уже в Рохане никому не интересно, чем ты в Гондоре отличился. Живи себе…
Леголас невольно потер ладонь, будто те старые, уже почти незаметные шрамы от когтей откликнулись болью.
Он хотел что-то ответить, но владыка Кэрдан поднялся с места, и все глаза устремились на него.
- Господа, - негромко начал он, - братья. Я не стану говорить пышных речей, мы все и так всё понимаем. Суда готовы и ждут нас. Я намерен выйти в море на "Скитальце", которым командует старший кормчий Дэриар. Король Трандуил и его сын вольны присоединиться ко мне или выбрать другое судно по своему вкусу. Владыка Элронд идет на "Сильмарилле", флагмане его эскадры под командованием кормчего Гелиана. Друг мой, о леди Артанис не тревожься. Ей нужен покой, и в Митлонде она его обретет. Когда же ей станет легче – уверен, я смогу убедить ее вернуться к родителям. Галадриэль поможет восстановить мир в этой семье. – Он сделал короткую паузу и обвел взглядом соратников. - Мы же направляемся на Запад, строго по Благословенному пути, на котором нас, вероятно, будет поджидать наш неизвестный враг. Все суда несут полный боезапас. Нас пятьдесят клинков, на каждом судне есть целитель. Пора положить конец этому нелепому кошмару. Да помогут нам Валар.
- Да помогут нам Валар, - под негромкий перезвон серебра отозвались остальные.
…Конечно, никто в ту ночь не собирался спать. Пеларгирские кормчие отправились на суда, все же прочие, промаявшись нетерпением до трех часов пополуночи, уже к половине четвертого тоже были в гавани.
Кэрдан, сопровождаемый Фородреном, все еще диктовал ему последние распоряжения на время своего отсутствия: секретарь владыки оставался наместником и был заметно взволнован.
Не было ни свиты, ни караула, ни обычной толпы, провожающей суда в плаванье: владыка постарался избежать огласки о предстоящем вояже и твердо приказал Фородрену не допускать разговоров об истинной его причине. Война с Умбаром давно приучила митлондцев к частым выходам судов на карательные операции, и новая отлучка не вызвала бы лишних вопросов.
Дэриар в окружении своей команды стоял у самого причала, глядя, как шесть "лебедей" покачиваются на волнах: море глухо рокотало, волны били о столбы причала, луна скрылась в облаках. Шесть зеленых фонарей на правых бортах кораблей и шесть красных на левых вытянулись зыбкой цепью скачущих огней. Паруса были убраны.
- Все в сборе, господа? – глаза Кэрдана поблескивали в отсветах факелов, лицо заметно горело: отряхнув государственные заботы, Старейший с особой силой услышал подзабытый было голос моря, - Дэриар, сигнал к приему шлюпок! Фородрен, подай перо!
Кормчий поклонился, вынул из гнезда факел и сделал несколько широких взмахов: вахтенные должны были сбросить лестницы и приготовить блоки для подъема шлюпок на борт. Однако в ответ не донеслось ни звука… Ни один огонь не вспыхнул на кораблях, только сигнальные фонари все так же покачивались на бортах.
- Что за Моргот… - пробормотал Дэриар, вынул боцманскую дудку и отсвистел сигнал тревоги. Ответом снова была тишина.
- Где этот гад? – прорычал кормчий, оборачиваясь к остальным, - где вахтенный? Охрана!!! Что тут происходит?!!
Рандир на правах старшего помощника принял вопрос на свой счет и откашлялся:
- Командир, вахту несет Астал. Я ручаюсь за него головой. Но море волнуется, быть может, он отлучился на корму…
Он еще что-то объяснял, когда примчавшийся с причала часовой поклонился Дэриару и отчеканил:
- Все тихо, три часа назад все команды поднялись на суда.
Кэрдан, подписывающий свиток, продиктованный Фородрену, поднял глаза:
- В чем дело, кормчий? Почему на судах темно?
- Там что-то неладно, - отрезал Дэриар, - владыка, дозволь мне…
- Нет, - оборвал, не дослушав, Кэрдан, - если там что-то неладно, ты не полезешь туда один.
Он шагнул к столбу и рванул веревку сигнального колокола.
Десять минут спустя весь отряд береговой охраны уже стоял шеренгой вдоль причала, а командир отряда Эктар заканчивал доклад, сводившийся к трем словам: все было в порядке. На судах царила идеальная дисциплина, ни один посторонний не поднимался на борт, лишь к Асталу приехала жена, желавшая попрощаться, и ее отвез на "Скитальца" один из часовых…
При этих словах Дэриар взвился, как от укуса пчелы:
- Какая, к Морготу, жена! Астал холостяк!
- Оставить кабацкий крик! – припечатал Кэрдан, - происходит что-то необъяснимое, и интрижки часового тут последнее дело! Эктар! Пять клинков на каждый корабль пеларгирцев! Выполняйте!
В этот миг со "Скитальца" послышался звук гонга, и на баке вспыхнул фонарь: вахтенный объявил готовность.
- Слава Эру, - выдохнул Дэриар, - небось, штаны застегивал. И все равно, убью сукина сына…
…Шлюпки отчалили через четверть часа. Все, оставшиеся на берегу, сгрудились у пристани, сами не зная, чего ждать. Но не прошло и двадцати минут, как на палубе "Сильмарилла" появилась фигура с фонарем и широко помахала им в воздухе…
Это была быстрая разведка. Не понадобилось ни клинков, ни луков. Бледный Эктар подошел к Кэрдану и отрапортовал:
- Мой владыка… На кораблях пусто. Ни души, ни капли крови, никаких признаков схватки. И… еще. Корабли полностью выведены из строя.
- Что? – прорычал Элронд, - что значит "выведены"? Я вчера лично принимал доклады от кормчих!
- Паруса отвязаны и держатся лишь на парных тросах, штурвалы сняты, разобран такелаж. Все канаты спутаны и лежат на палубах, реи свалены вдоль бортов. Более того, балласт перенесен в носовую часть, а в корме чуть выше ватерлинии выпилены отверстия. Корабли держатся на воде из-за крена. К мореходству они не годны, ремонт возможен только в доке.
Элронд тяжело задышал, наливаясь багровой краской, но Кэрдан вскинул руку:
- Погоди, эльфинит! Эктар, из гавани сегодня кто-то выходил?
- Только "Птичка", - ответил командир, - суденышко из Форхеля, привезшее груз пеньки и кое-какую почту.
- Кто его хозяин?
- Гинсар, мануфактурщик. Он всегда возит пеньку на наши верфи, я знаю его много лет.
- Когда "Птичка" подняла якорь?
- Около полуночи.
Кэрдан покусал губы:
- Все сходится, господа, - обернулся он к остальным, - Элронд, друг мой, на твоих кораблях произошла обыкновенная диверсия. Отлично спланированная и тщательно продуманная. Экипажи сами привели в негодность суда и сбежали, воспользовавшись темнотой и дурной погодой.
Он кивнул Дэриару:
- Поднимаемся на "Скитальца". Не знаю, чем там занят Астал, но придется ему помешать. Если мы сейчас поднимем якорь – настигнем "Птичку" за считанные часы.
- Раз так, то мы с тобой, Кэрдан, - король Трандуил подобрал полы плаща, всходя на причал, - не стоит мешкать, когда можно взять эмиссаров нашего таинственного врага с поличным.
Кэрдан не спорил. Он лишь кивнул, спускаясь в шлюпку, и два суденышка отошли от пристани.
"Скиталец" был тих, особенно странно и тревожно тих в далеких отзвуках беготни и шума на берегу. Лестница свисала с бака, сухо постукивая о доски обшивки, и ярко пылал фонарь, но на палубе не было видно ни души. Дэриар первым поднялся на борт и зычно крикнул:
- Астал! Ты где, брат! Не молчи, сволочь, сердце не на месте!.. Астаааал! – вдруг заорал кормчий каким-то другим, надрывным голосом, и Леголас, уже влезавший на палубу, ощутил, как гулко ударило в ребра сердце. Он знал этот крик…
Принц перелетел через борт, едва заметив преграду, и уже рванулся было вперед, когда буквально ткнулся в спину замершего посреди палубы Дэриара. Тот стоял, тяжело дыша, крыльями раскинув руки, будто пытаясь загородить собой остальных, еще поднимавшихся по лестнице. Перед ним, покачиваясь в такт судну, с полунатянутым луком стояла леди Артанис. Такая же, как всегда: в тяжелом шелке, в вышитом плаще, в кружевах… Только лук почему-то совсем не казался в ее руках неуместным. А чуть дальше, на корме, лежало тело в кожаном камзоле, руки были заломлены за спину и связаны.
- Стой на месте, принц, - мягко произнесла женщина, чуть выше поднимая лук, - господа, подойдите ближе!
Команда "Скитальца" и все трое владык тем временем уже поднялись на палубу. Здесь не было нервных натур, а потому, сразу же оценив обстановку, эльфы широким полукругом медленно приблизились к Дэриару, все так же стоящему посреди палубы в полубеспомощной позе защиты. Артанис же, проследив за полыхающим взглядом кормчего, покачала головой:
- Не тревожься, Адмирал. Твой вахтенный цел, он скоро придет в себя. Право, зачем бы мне связывать труп, верно?
- Что происходит, леди Артанис? – громко и властно отрубил Кэрдан, - как понимать весь этот уродливый спектакль?
Женщина снова покачала головой, и капюшон свалился, открывая взгляду смятые рыжие кудри.
- Не надо громких слов, Старейший. Время спектаклей позади. Клянусь светом первых звезд, я была бы счастлива обойтись без всей этой суеты. Но ты не захотел ни выслушать, ни понять. Уже третий раз не захотел.
- Что ты плетешь, безумная? – резко спросил Кэрдан, и леди Артанис усмехнулась.
- Вот… Первых двоих ты назвал предателями, а меня – сумасшедшей. Значит – больше никаких слов. И смысл этого "спектакля" прост: ваша эскадра не выйдет в море.
- Значит, все это твоя затея, леди, - тяжело проговорил эльфинит, - Эру милосердный… Никогда еще я не выставлял себя на такое посмешище. Там, в Пеларгире, я отказал семи кормчим человеческой крови, уверенный, что лишь соплеменникам могу по-настоящему доверять. И что же… Я совершил практически невозможное. Вслепую собрал на пяти судах тридцать восемь мерзавцев и заплаканную кудрявую предательницу… Ты помнишь, как я утешал тебя, а, леди? – он выплюнул это слово, будто похабное ругательство. Помолчал и с ухмылкой добавил, - а что же тебя не взяли с собой на "Птичку"? Забыли или бросили… за ненадобностью?
Пожалуй, только король Трандуил умел произносить столь простые слова с более изысканной издевкой. Но эльфийка только улыбнулась, совершенно безмятежно.
- Мне никуда не надо, владыка, - мягко ответила она, - моя роль окончена. Осталось лишь передать пару посланий.
Переведя глаза на Леголаса, она кивнула с тем же спокойствием:
- Принц. Зеркальщик просил передать: ни в чем себя не вини. Ты все сделал правильно. Мы очень надеялись на тебя, и я уверена, ты сумел бы нам помочь. Но увы, владыка Элронд поспешил с войной, и нам тоже пришлось торопиться. И все же, спасибо тебе.
Леголас не успел ответить. Он не успел даже понять смысл этих невообразимых слов, а Артанис обернулась к Дэриару.
- Кормчий. Спасибо и тебе. Спасибо, что не выдал меня.
Эта фраза повисла в воздухе, будто удар гонга. Выражение брезгливой иронии дрогнуло на лице владыки Элронда, оборачиваясь растерянностью, но тут вперед шагнул Кэрдан, отстраняя рванувшегося за ним секретаря.
- Дэриар, - вкрадчиво окликнул он, - не изволишь ли пояснить.
Артанис лишь усмехнулась:
- Я охотно поясню. Он знал, что я самозванка. Знал с самого первого дня. Ведь именно он, непогрешимый кормчий в ту далекую ночь перед отбытием на Запад застал леди Артанис, выводящей из конюшни скакуна. Выслушал ее нехитрый рассказ. И совершил немыслимое: отпустил ее, никому ни слова не сказав… Более того, он подделал список пассажиров, вписав туда имя беглянки, чтоб никому не пришло в голову искать Артанис в Рохане. Она и сейчас живет там в супружестве со своим рыцарем. Надеюсь, она счастлива… А вот я просчиталась. Понадеялась на то, что хватит этих чудных рыжих кудрей, чтоб сойти за нее. Только куда мне… Красивее леди Артанис еще не рождал Лориэн. Потому она и сумела растопить суровое сердце Чумного Адмирала. Верно, Дэриар? Ты ведь решил напугать меня тогда, в гавани, когда водил принца Леголаса на свой корабль. Как многозначительно ты мне кивнул…
Эльфийка чуть склонила голову набок, лукаво прищуриваясь. Кэрдан же со свистом втянул воздух, и Леголасу на миг показалось, что грозовой ветер, треплющий волосы, приутих, скованный лютым гневом Перворожденного.
- Дэриар… - пророкотал он, делая еще два шага, - ты… которому я доверял, будто сыну! На которого полагался с закрытыми глазами, которого считал надежней, чем скалы Митлонда! Я воспитал тебя, словно родного! Я сделал тебя главным кормчим, приблизил к себе, а ты…
- Не надо громких слов, владыка! – голос Артанис вдруг утратил мелодичную безмятежность и прозвучал с хлестким вызовом, - и лицемерить тебе не ко времени! Конечно, ты воспитал его, как родного! Еще бы! Дэриар! Владыка рассказывал тебе, как погиб твой отец? Почему тебе дозволяется то, за что другого кормчего давно отдали бы под трибунал? Что за особое отношение к сироте?
- Не смей!!! – прогремел Кэрдан, - не смей даже упоминать Итиэля!!! Он был изменником и получил по заслугам!!! Но я никогда не мстил сыновьям за отцов!!!
А леди Артанис вдруг расхохоталась:
- Да! О да!!! Все, все, кто идет против твоего августейшего эгоизма либо изменники, либо безумцы! Тогда почему же столько сотен лет ты не можешь изжить в себе эту вину?!!
Она сделала несколько шагов назад, заливаясь хохотом, только ветер трепал рыжие кудри и крылом полоскал за спиною вышитый синий плащ. Еще шаг. Еще. Коснулась спиной штирборта и вскинула лук, целясь в Дэриара. Все еще усмехаясь, она продекламировала:
- "Зло на берег ступит из прибоя,
Из лучей луны, из пены стылой.
И земля надежды и покоя
Станет эльфам сахарной могилой".
Оборвав стихи, она прикусила губу, глядя Дэриару прямо в глаза и словно приглашая вместе восхититься этими странными строчками. А потом молниеносно отмахнула лук в сторону и со звоном спустила тетиву. Бросила оружие на палубу и, будто забавляясь, перекувырнулась через борт прямо навстречу кипящим волнам.
Одну долгую, звенящую, нескончаемую секунду Леголас смотрел в темень за бортом, а перед глазами полоскался домотканый подол и исцарапанные детские ножки.
- Моргот подери! – заревел он, бросаясь к борту и вглядываясь в предрассветное марево тумана, поднявшегося с бушующих у кормы волн. Точно также, как однажды уже вглядывался в тот самый прибой, "стылую пену", бесследно поглотившую свою добычу. А позади него на палубе кто-то орал, кто-то метался, изрыгая ругательства, кто-то властно грохотал обрывки слов "изменник!"… "взять!"… "экипаж!"…
А потом чья-то сильная рука рванула принца за камзол, оттаскивая от борта, и прямо под подбородок ткнулось ледяное лезвие кинжала.
- Нет, владыка, - хрипло выдохнул у самого уха голос Дэриара, - боюсь, взять меня вам удастся, лишь нанеся страшное личное оскорбление лихолесской короне.
Лезвие жадно вдавилось в горло, и Леголас ощутил, как по шее заскользили капли, тут же остывающие на утреннем ветру и мерзкими холодными пальцами пробирающиеся под камизу. Ошеломленный, он посмотрел вперед и увидел, что багровый от ярости Элронд с обнаженным мечом в руке замер возле Кэрдана. Тот, поддерживаемый под руку секретарем, зажимал кровоточащую рану в боку, из которой торчало древко стрелы. Иссиня-бледный Трандуил, вскинув руки, что-то шептал, глядя сыну в глаза, а семеро моряков, экипаж "Скитальца", стояли вокруг, будто не зная, хвататься ли за оружие.
Дэриар же оттащил принца к самой корме и холодно проговорил:
- Моргот, что за поганая ночь… Владыка… клянусь своей жизнью, клянусь памятью матери, я никогда не предал бы Серые Гавани. Но то, что я слышал сейчас, я забыть не смогу. А потому не обессудь… Мне нельзя сейчас под стражу. Я должен узнать, о чем говорила эта женщина. И если она оклеветала тебя… пусть даже отец мой и правда, был изменником… я сам вернусь в Линдон и предстану перед судом, хотя бы чтоб вымолить твое прощение перед казнью. А сейчас, господа… вы спуститесь в шлюпку. Все до единого. И вернетесь на берег. Принц Леголас останется со мной. Как угодно, в качестве спутника, пленника или заложника, пусть решает сам.
Кормчий запнулся, облизнул губы.
- Экипаж! – взял он привычный тон, - сопроводить гостей к лестнице! Приготовиться поднять якорь!
- Мерзавец! – прорычал Элронд, и на высоком лбу вздулись вены, - тварь! Убери от принца свои поганые руки и не смей прикрываться им, трус!!!
- Элронд, уймись, это же мой сын!! Этот ненормальный прирежет его!!! – рявкнул в ответ Трандуил, тоже выхватывая меч, и вдруг поймал взгляд Леголаса… Совершенно спокойный взгляд. Он замер на секунду, пытаясь понять, что не так в этой сцене, и вдруг осознавая, что Леголас… его бесстрашный, хладнокровный сын, командир дозорного отряда… совершенно не пытается сопротивляться. Он невозмутимо стоял, свободно опустив руки, слегка запрокинув голову и открывая глазам окровавленную шею. Поймал взгляд отца и медленно проговорил одними губами: "Не надо".
Трандуил встряхнул головой. Перехватил рукоять меча и чуть нахмурился, будто переспрашивая. А сын так же беззвучно добавил: "Доверься мне".
Еще секунду постояв на месте, король со звоном вогнал меч в ножны и гаркнул:
- Кэрдан!!! Элронд!!! Если мой сын погибнет по вашей вине – лихолесцам не быть больше вашими братьями!!!
Но Кэрдан уже не бушевал. Он смотрел на Дэриара поверх леголасова плеча, только губы подергивались на бледном лице, да кровавые ручейки сочились сквозь сжатые пальцы, пропитывая перчатку.
- Что ж, - жестко проговорил он, - ты сделал выбор. Предатель и сын предателя. Убирайся. Эру тебе судья. Через час разыграется шторм, а принц – не моряк. Боюсь, ему придется отвечать за угрозы отца.
Обернувшись, он скомандовал:
- Экипаж! Спуститься в шлюпку! Мы покидаем судно!
Но ни один из матросов не шелохнулся. Только старший помощник Рандир выступил вперед и отчеканил, слегка бледнея:
- Прости, владыка. Но на "Скитальце" у нас один кормчий.
И вся команда, будто отхлынувшая волна, отступила к Дэриару, встав по бокам.
Кэрдан оглядел своих моряков одного за другим, поочередно задерживая глаза на каждом лице. Брезгливо сплюнул на палубу и холодно бросил:
- Вы не команда. И кормчего у вас нет. Вы шайка мятежников под началом подонка-атамана. "Скиталец" больше не линдонское судно. Я включу его в список потерь. А вы… вы ползите в Умбар. Там вам обрадуются дружки Дэриара по каторге, где ему, оказывается, было самое место.
Рывком выдрав стрелу, Кэрдан швырнул ее на палубу и, не оборачиваясь, двинулся к шлюпке.
Пять минут спустя суденышко с четырьмя эльфами, переваливаясь меж волн, отчалило к берегу. На корабле заскрипели карамболы, и якорь, покачиваясь на цепи, пополз вверх.
Уже рассветало, когда "Скиталец" вышел из гавани Митлонда и направился в открытое море.

просмотреть/оставить комментарии [24]
<< Глава 16 К оглавлениюГлава 18 >>
сентябрь 2020  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930

август 2020  
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

...календарь 2004-2020...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Продолжения
2020.09.20 00:08:55
Лживые жесты [0] (Гарри Поттер)


2020.09.17 18:46:21
This Boy\'s Life [0] (Гарри Поттер)


2020.09.13 18:54:24
Ноль Овна: Сны Веры Павловны [1] (Оригинальные произведения)


2020.09.11 09:39:43
Змееглоты [8] ()


2020.09.09 23:49:00
Дочь зельевара [195] (Гарри Поттер)


2020.09.04 18:58:33
Наши встречи [5] (Неуловимые мстители)


2020.09.03 12:50:48
Просто быть рядом [42] (Гарри Поттер)


2020.09.01 01:10:33
Обреченные быть [8] (Гарри Поттер)


2020.08.30 15:04:19
Своя сторона [0] (Благие знамения)


2020.08.30 12:01:46
Смерти нет [1] (Гарри Поттер)


2020.08.30 02:57:15
Быть Северусом Снейпом [256] (Гарри Поттер)


2020.08.28 19:06:52
Её сын [1] (Гарри Поттер, Однажды)


2020.08.28 16:26:48
Цепи Гименея [1] (Оригинальные произведения, Фэнтези)


2020.08.26 18:40:03
Не все так просто [0] (Оригинальные произведения)


2020.08.15 17:52:42
Прячься [5] (Гарри Поттер)


2020.08.13 15:10:37
Книга о настоящем [0] (Оригинальные произведения)


2020.08.08 21:56:14
Поезд в Средиземье [6] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2020.07.26 16:29:13
В качестве подарка [69] (Гарри Поттер)


2020.07.24 19:02:49
Китайские встречи [4] (Гарри Поттер)


2020.07.24 18:03:54
Когда исчезнут фейри [2] (Гарри Поттер)


2020.07.24 13:06:02
Ноль Овна: По ту сторону [0] (Оригинальные произведения)


2020.07.19 13:15:56
Работа для ведьмы из хорошей семьи [7] (Гарри Поттер)


2020.07.10 23:17:10
Рау [7] (Оригинальные произведения)


2020.07.10 13:26:17
Фикачики [100] (Гарри Поттер)


2020.06.30 00:05:06
Наследники Морлы [1] (Оригинальные произведения)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2020, by KAGERO ©.