Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

Снейп + Амбридж = Эмо

Список фандомов

Гарри Поттер[18333]
Оригинальные произведения[1181]
Шерлок Холмс[711]
Сверхъестественное[450]
Блич[260]
Звездный Путь[249]
Мерлин[226]
Робин Гуд[217]
Доктор Кто?[209]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![182]
Белый крест[177]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[170]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[131]
Звездные врата: Атлантида[120]
Нелюбимый[119]
Произведения А. и Б. Стругацких[102]



Список вызовов и конкурсов

Фандомная Битва - 2017[10]
Winter Temporary Fandom Combat 2017[27]
Фандомная Битва - 2016[26]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[46]
Фандомный Гамак - 2015[4]
Британский флаг - 8[4]
Фандомная Битва - 2015[49]
Фандомная Битва - 2014[17]
I Believe - 2015[5]
Байки Жуткой Тыквы[1]
Следствие ведут...[0]



Немного статистики

На сайте:
- 12442 авторов
- 26864 фиков
- 8353 анекдотов
- 17243 перлов
- 639 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...

<< Глава 12 К оглавлениюГлава 14 >>


  Разум и чувства

   Глава 13. Кабинет
Пара слов от автора.

Честно говоря, я не думала, что повествование продолжится после главы "Финал". Но, на всякий случай, я не стала закрывать фанфик. И не зря: когда через некоторое время я вновь заглянула к героям, они решили продолжить рассказывать о себе, делиться своими переживаниями. Написать сегодняшнюю же главу они буквально позвали меня. В ней очень много психологии. Не знаю, удалось ли мне достаточно хорошо и полно передать всё то, что я увидела и ощутила, но это было очень глубоко. Я не смогла удержать слёз. Я очень благодарна им за то, что они мне показали. Буду рада, если кто-то тоже сможет почувствовать всё то, что происходило между героями в этой сцене.

Майкрофт встретил Шерлока в своём кабинете с довольной улыбкой. Он не стал кричать на брата за то, что тот опоздал на встречу с ним на день. Шерлок понимал, о чём сейчас пойдёт разговор. Ему было скучно. Он сел за большой стол для переговоров напротив Майкрофта и молча воззрился на него. Ему было лень даже предварять его вопросы. Майкрофт же цвёл.

— Ну-с, как ты поживаешь в своей деревне, Шерлок? — начал последний, изучающе глядя на младшего брата.

Шерлок помолчал и в ответ спросил:

— Может, скажешь что-то ближе к делу, брат?

Майкрофту было весело. Он знал о только что проведённом Шерлоком блестящем раскрытии сразу двух дел — о пропавшем подростке и об этом отвратительном притоне рабынь-проституток. Он ликовал. Шерлок отсутствовал в Лондоне несколько месяцев, никак не заявляя о себе вопреки уверенности Майкрофта. Ведь Майкрофт не сомневался, что в тихой глуши брат не выдержит и трёх дней. Но что-то занимало его там совершенно непонятным образом на протяжении долгих месяцев. Он не сходил с ума, не бесился от скуки, не выкидывал никаких фортелей и не прикасался к наркотикам. Всё это время он тихо и миролюбиво жил в деревенской глуши. Увлечённо помогал по хозяйству своей странной подруге, терпеливо и мягко общался с местными жителями, весело играл с сельскими ребятишками, долгими часами гулял по окрестным полям и лесам. Он был абсолютно спокоен и выдержан, и начинало казаться, что этому не будет конца. Майкрофт начинал беспокоиться. Но, наконец, вот оно! Шерлок сорвался и бросился в очередное расследование, едва заехав в Лондон. Это были хорошие новости. Нужно было это поскорее раскрутить.

— Нет, я серьёзно, Шерлок. Что ты там расследуешь? Деревенская жизнь богата на преступления? — язвил Майкрофт. — Чья собака придушила соседскую курицу или кто стащил дрова из поленницы? Я слышал, ты только что совершил буквально подвиг. Скорость впечатляющая, перерыв в работе пошёл тебе явно на пользу. Как ты вычислил этот притон? Ты вышел на него буквально прямым ходом из Лондона. Даже не притормозил ни на одном повороте. Поделишься своими рассуждениями? Я, правда, весьма впечатлён!

Шерлок с сожалением посмотрел на брата. Он вдруг почувствовал внутри неимоверную тоску. Объяснить ему свои рассуждения? Он очень отчётливо понимал то, что теперь больше не сможет объяснить Майкрофту свои рассуждения. Просто потому, что Майкрофт не сможет их осознать. Сколько раз Майкрофт побеждал его в дедукции, видел то, что ускользало от внимания Шерлока, легко обходил на любом повороте, и Шерлок ощущал себя глупым и беспомощным рядом с ним. И вот теперь Шерлок сидит и смотрит на своего гениального брата и понимает, что при всём желании он не в силах объяснить ему то, что тому хочется понять. Как он сказал тогда об Эвер? "Она вышла за пределы нашего понимания". Так вот, как это бывает. Какая же это высота и боль и тоска одновременно. Впрочем, эта боль и тоска были верными спутниками Шерлока на протяжении всей жизни. Ведь он всегда ощущал их, страдая от того, что находился вне понимания других людей. Но вот теперь его брат, Майкрофт. Ещё один человек, который выпал за эти границы понимания. Ещё один человек, с которым теперь Шерлоку невозможно выстроить диалог.

— Майкрофт, я немного утомлён. Это долго. Будь добр, проделай это самостоятельно, ты отлично умеешь это делать, — ответил Шерлок, слегка опуская веки.

Майкрофт опешил. Что-то больно полоснуло его по сердцу. Что это было? Отрешённый вид брата? Что это, ему всё равно? Да, это обидно. Обычно он со щенячьей радостью кидался впечатлять своего старшего брата своими успехами, а тут вдруг нет. Даже глаза прикрыл, будто не хочет на него смотреть. И ещё одно. Майкрофт понятия не имел, как Шерлоку удалось сделать то, что он сделал, так быстро. Он действительно не мог догадаться, и его распирало любопытство. На секунду его посетило даже какое-то ощущение беспомощности. Он быстро отогнал от себя эмоции и решил счесть всё за очередную попытку брата поиздеваться над ним.

— Всё финтишь, братец, — произнёс он. — Что ж, дело твоё.

Шерлок открыл глаза и выжидающе посмотрел на брата.

— Шерлок, мне бы действительно хотелось понять тебя, — сказал Майкрофт. — Ты беспокоишь меня, мне бы очень хотелось понять, что с тобой происходит, что у тебя на уме.

— Проблема в том, брат, — ответил ему Шерлок, — что на самом деле тебе нет никакого дела до того, что происходит со мной, что у меня в голове или на душе. То, что тебя действительно интересует, так это всё, что касается того, при помощи чего ты можешь чем-то управлять. Тебя не интересую я. Тебя интересует то, при помощи чего ты мог бы мною управлять.

Шерлок прямо смотрел на брата, широко открыв глаза. От этих слов Майкрофту стало как-то неловко. Шерлок сказал правду, но он сказал её так, что Майкрофт почувствовал себя рядом с ним каким-то маленьким неопытным ребёнком. То, при помощи чего можно управлять? Ну, конечно же, конечно это всегда и представляло первейший и единственный интерес. Да и могло ли быть что-то важнее этого? Но то, как Шерлок произнёс свою фразу, создало у Майкрофта ощущение того, что это есть нечто совершенно незначительное, глупое и примитивное. А Шерлоку будто хотелось бы донести до него, Майкрофта, что-то куда более важное и значимое. Сам Шерлок выглядел сейчас совсем по-иному, не так, как всегда. Он выглядел очень большим и сильным. Он будто стал выше ростом и шире в плечах, даже его голос, казалось, звучал ниже и насыщеннее. Он сидел перед ним, Майкрофтом, как скала. Огромная тёмная скала, мощная и значимая. Это был уже далеко не тот неуравновешенный нервный мальчишка, которого можно было легко при любом желании сломать, сбить с толку или послать в нокаут. Майкрофт испытал неизвестное ему доселе чувство. Ему вдруг захотелось что-то вытворить эдакое, чтобы вывести эту скалу из равновесия. Выкинуть какой-то финт, подобный тем, какими его всегда изводил Шерлок. Подпрыгнуть внезапно на стуле, сказать какую-то резкую изощрённую грубость, может даже взвизгнуть или повести себя, как сумасшедший. Майкрофт с удивлением прислушивался к себе. Что это с ним происходит? Они будто на минуту поменялись с Шерлоком местами. Он с усилием подавил в себе свои странные порывы и сел за стол.

Шерлок видел бессилие Майкрофта, и ему было жаль его.

— Майкрофт, пойми, это всё неважно. Господи, насколько же это всё неважно! — порывисто сказал он, закрывая и потирая ладонями своё лицо.

— Неважно, Шерлок? — заговорил Майкрофт. — Да нет ничего важнее этого в жизни. Наша жизнь нам дана не для того, чтобы просто влачить её или мотаться по воле её волн. Она дана нам для того, чтобы мы управляли ею! И лучше бы быть в этом профи. Что у меня, как видишь, вполне неплохо получается.

Майкрофт развёл руки в стороны, будто демонстрируя своё положение. Вот он, Майкрофт, сидит на своём высоком посту в Британском правительстве и держит всё в руках своего управления.

— Да, я вижу, — парировал Шерлок. — Наша сестра нам вполне отлично доказала то, как у тебя получается всё держать в руках. И не только сестра, Майкрофт. Сколько их было у тебя, этих проколов? Десятки, сотни? С Мориарти, с другими?

— О, Шерлок! — возразил Майкрофт. — То, что выглядит порою, как прокол, далеко не всегда им является, — сказал он, многозначительно прикрывая глаза и откидываясь на спинку стула.

Шерлоку было противно. Он немного нервничал.

— Ну и чего ты добился, Майкрофт? Хотя бы этим трюком с Мориарти. Какого воробья ты им убил из пушки, заряженной мною? Ты натравил меня на него, устроил это обман с ключом-кодом, чтобы заставить меня играть по твоим правилам. Ты меня самого чуть не угрохал во всей этой затее. Кого ты этим напугал или обвёл вокруг пальца, заставил плясать под свою дудку? Они все успокоились? Стали трепетать перед тобой и бояться тебя? Ведь нет, Майкрофт! Ты как был пешкой в чужой игре, так и остался. Даже будучи на своём высоком посту.

— Ты мало что смыслишь во всех этих делах, Шерлок, — ответил ему Майкрофт. Он был обеспокоен тем, что услышал сейчас от брата.

— Да мне плевать, Майкрофт, плевать на все ЭТИ дела! — бросил Шерлок.

И Майкрофт впервые ощутил ещё одно странное, доселе неведомое ему чувство. Что он занимается какой-то несустветной ерундой в своей жизни. Он сидел здесь, в своём шикарном кабинете на своей самой крутой, какую только можно себе нафантазировать, работе. Королевы? Президенты? Нет, всем заправляют не они. Они лишь выполняют то, что для них подготавливают другие люди. То, что подготавливает он, Майкрофт, в том числе. Он выше них, он обладает куда большей информацией и властью, пониманием и влиянием. И он всегда гордился этим и упивался своей работой. Но почему он сейчас вдруг ощутил, что всё это какая-то пустая ерунда? Он недоумевающе посмотрел на брата. Этот взгляд полоснул Шерлока по сердцу. Он вдруг сказал:

— Я хочу, чтоб ты знал, брат. Хочу, чтоб знал. Я люблю тебя. Что бы там между нами ни бывало, что бы ни происходило сейчас и в будущем, я люблю тебя. Просто люблю. Я всегда буду тебе поддержкой и опорой, если нужно. Нет, я не дам себя тебе использовать. Но я никогда и не предам тебя. Потому что ты — мой брат.

Эти слова Шерлока подняли в Майкрофте новую бурю чувств. У него было двоякое ощущение. Он вдруг почувствовал себя подлецом, каким-то мелочным предательским подлецом. Сколько раз он манипулировал и прикрывался братом? И тот, похоже, всё это сечёт. Не тогда, не сразу, но потом он в итоге всё просекает. И он не злится, не мстит в ответ. Он говорит, что будет ему опорой и поддержкой, несмотря на всё это. Мысль вдруг отбросила его в тот момент, когда они были втроём в Шерринфорде под дулом пистолета у Эвер, когда она требовала Шерлока застрелить одного из них — его, Майкрофта, или Джона. Что произошло тогда? Майкрофт устал. Он помнил это ощущение смертельной усталости от собственного бессилия. Он стоял там, в камере, и ничего не мог контролировать. Он был целиком и полностью в чужой власти. Он с самого начала не собирался вступать в игру Эвер. Пусть бы она убила его сразу, ему было тогда всё равно, он уже понял, что проиграл. Но Шерлок ввязался, заставил и его ввязаться тоже. Шерлок хотел жить, в нём было полно жизни. Как и в Джоне. У Джона подрастал ребёнок. Им обоим нужно было жить. А ему — Майкрофту — уже не стоило. Его карьера закончилась прахом тут под дулом пистолета Эвер. И он подставил себя под дуло пистолета Шерлока. Он был стопроцентно уверен в том, что Шерлок пристрелит его, не моргнув глазом. Он знал, что Джон всегда был дорог его сердцу, что Джон волновал его, а он — Майкрофт — был всегда нудной мешающей занозой. Несмотря на всё своё превосходство, ему так и не удалось стать авторитетом для младшего брата. Он всегда ощущал себя пустым местом для него. И Майкрофт решил уйти со сцены. Пусть так, пусть он проиграл. Это было обидно, но пусть они живут. Они должны жить. Но что это? Вместо этого Шерлок убирает пистолет. Нет, он не собирается убивать ни его, ни Джона. Он приставляет пистолет к своей голове.

"Пять минут... Всего пять минут ей понадобилось для того, чтобы убить в нас людей", — высветилась в голове Майкрофта фраза. И Шерлок отвёл от него пистолет, и он решил вместо этого убрать себя.

Майкрофту тогда не довелось до конца осознать произошедшее. Да и после он никак не мог вернуться к этой сцене, слишком мощным было всё, что случилось. И вот сейчас эта сцена стояла перед его глазами во всей своей полноте. Шерлок, ведущий обратный отсчёт с пистолетом у своей головы. Что он делает? Почему? У Майкрофта не укладывалось это в голове. Это было совершенно нелогично. Логичнее всего сейчас было застрелить его, Майкрофта. Да и сам он этого хотел! Но почему, почему Шерлок делает то, что делает? Зачем ему убивать себя? Зачем отводить дуло от Майкрофта? Неужели Шерлок никогда не мечтал убить его? Ведь ему было, за что ненавидеть его, Майкрофта. Более чем. Но он убивает себя вместо него. " Всего пять минут ей понадобилось для того, чтобы убить в нас людей..." Нет. Ей не удалось убить в них людей. Ей не удалось убить человека в Шерлоке. И сейчас, убивая себя, он просто показывал то, что ей не удалось убить в нём человека. Несмотря ни на что. Что бы ни произошло. Он оставался Человеком.

Майкрофт растерянно смотрел на брата. Тот поднял на него глаза и устремил на него прямой открытый взгляд, который говорил о том, что Шерлок примет сейчас всё, что бы ни сказал или не сделал Майкрофт. Майкрофту захотелось сжаться под этим взглядом, превратиться в маленький комочек, а может и совсем исчезнуть. Ему почему-то было невероятно стыдно. Он уже видел такие взгляды. У многих из своих пленников. И, чтобы скрыться от них, он просто бросал их в камеры или убивал, доказывая тем самым своё превосходство. И сейчас ему хотелось убить Шерлока за этот его взгляд. Убить, выбить из него это его превосходство. Что это? Неужели он не понимает? Он здесь полностью в его власти, одно его слово, один его жест — и Шерлока схватят, упекут куда он скажет. Постойте? Упекут? За что? Что такого сказал Шерлок, что его нужно куда-то упечь? Он же всего лишь сказал, что любит его, Майкрофта. И не просто любит, он готов отдать за него жизнь.

Майкрофт вновь поднял на Шерлока глаза. Да, вот он сидит перед ним, его брат. Такой большой и сильный. Он может парой своих ударов, сделанных не в полную силу, прикончить его, Майкрофта, при необходимости. Но он никогда этого не сделает. Он вместо этого без колебаний пустит себе пулю в рот, чтобы Майкрофт остался жить. Майкрофт чувствовал, что силы оставили его, а к глазам подкатили слёзы. Он не мог себе позволить расплакаться при Шерлоке. Он лишь бессильно подпёр рукой опущенную голову и облокотился на стол.

— Ну, думаю нам пора ехать! — внезапно вскакивая, провозгласил Шерлок.

Майкрофт вздрогнул от неожиданности и быстро пришёл в себя. Шерлок стоял во весь рост по другую сторону стола и мягко смотрел на него. Затем он сделал несколько шагов по направлению Майкрофту, огибая стол, и остановился почти рядом. Майкрофт поднялся ему навстречу.

— Ну, брат... — проговорил Шерлок, и двинулся к нему всем корпусом. Они обнялись. Майкрофт сделал это почти на автомате, всё также бессильно. Объятья же Шерлока, казалось, пылали жаром. Было ощущение, что его грудная клетка разверзлась, и из неё рвётся пламя. Он стиснул зубы и наморщил лоб, будто от сильной боли. Как же ему хотелось, чтобы его брат ощутил всю ту любовь, что рвалась из него! Майкрофт не выдержал и прижался к нему сильнее. Из его глаз брызнули слёзы. Он цеплялся за брата и всхлипывал.

— Прости меня, Шерлок, прости! — проговорил он.

— Всё хорошо, брат, всё хорошо, — отозвался Шерлок.

Через некоторое время они отпустили объятья, посмотрели ещё минуту друг другу в глаза, и Шерлок сказал:

— Идём, она ждёт.

Они двинулись к Эвер.

просмотреть/оставить комментарии [0]
<< Глава 12 К оглавлениюГлава 14 >>
июнь 2018  
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930

май 2018  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

...календарь 2004-2018...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Продолжения
2018.06.22 09:49:48
Десять сыновей Морлы [45] (Оригинальные произведения)


2018.06.22 00:26:27
Дамблдор [0] (Гарри Поттер)


2018.06.19 22:27:57
Vale et me ama! [0] (Оригинальные произведения)


2018.06.19 20:32:59
Обретшие будущее [18] (Гарри Поттер)


2018.06.19 20:03:31
Одна на всех, и все на одну [0] (Гарри Поттер)


2018.06.19 19:05:58
Змееносцы [6] (Гарри Поттер)


2018.06.19 15:11:39
Гарри Поттер и Сундук [4] (Гарри Поттер, Плоский мир)


2018.06.18 18:31:47
И это все о них [2] (Мстители)


2018.06.17 09:37:02
Выворотень [2] ()


2018.06.16 10:42:31
69 оттенков красно-фиолетового [0] (Мстители)


2018.06.15 19:33:51
Один из нас [0] (Гарри Поттер)


2018.06.12 16:15:53
Ящик Пандоры [1] (Гарри Поттер)


2018.06.10 17:37:34
De dos caras: Mazmorra* [1] ()


2018.06.10 12:48:36
Слизеринские истории [139] (Гарри Поттер)


2018.06.06 12:13:13
Ненаписанное будущее [13] (Гарри Поттер)


2018.06.04 19:43:23
Добрый и щедрый человек [2] (Гарри Поттер)


2018.06.04 09:21:36
С самого начала [17] (Гарри Поттер)


2018.05.31 08:29:49
Другой Гарри и доппельгёнгер [11] (Гарри Поттер)


2018.05.29 13:56:00
Фейри [4] (Шерлок Холмс)


2018.05.28 14:56:39
A contrario [69] (Гарри Поттер)


2018.05.28 00:33:24
Лёд [3] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2018.05.26 21:01:17
Обреченные быть [6] (Гарри Поттер)


2018.05.20 20:09:11
Отвергнутый рай [13] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2018.05.16 20:43:00
Глюки. Возвращение [237] (Оригинальные произведения)


2018.05.15 13:02:38
Вынужденное обязательство [2] (Гарри Поттер)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2018, by KAGERO ©.