Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

Азкабан. Заключенные соседних камер беседуют друг с другом:
- Ты за что сидишь?
- Ругал Корнелиуса Фаджа.
- А я хвалил Корнелиуса Фаджа.
- А я - Корнелиус Фадж.

Список фандомов

Гарри Поттер[18479]
Оригинальные произведения[1239]
Шерлок Холмс[715]
Сверхъестественное[459]
Блич[260]
Звездный Путь[254]
Мерлин[226]
Доктор Кто?[219]
Робин Гуд[218]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![183]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[177]
Белый крест[177]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[139]
Звездные врата: Атлантида[120]
Нелюбимый[119]
Темный дворецкий[110]
Произведения А. и Б. Стругацких[107]



Список вызовов и конкурсов

Фандомная Битва - 2019[0]
Фандомная Битва - 2018[4]
Британский флаг - 11[1]
Десять лет волшебства[0]
Winter Temporary Fandom Combat 2019[4]
Winter Temporary Fandom Combat 2018[0]
Фандомная Битва - 2017[8]
Winter Temporary Fandom Combat 2017[27]
Фандомная Битва - 2016[27]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[45]
Фандомный Гамак - 2015[4]



Немного статистики

На сайте:
- 12695 авторов
- 26934 фиков
- 8616 анекдотов
- 17678 перлов
- 674 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...

<< Глава 4 К оглавлениюГлава 6 >>


  Отвергнутый рай

   Глава 5. Чумной адмирал
- Трандуил, прекрати, - голос владыки Кэрдана был как всегда спокоен, но лихолесский государь уловил в нем раздраженную ноту и убрал руки с широкого мраморного подоконника.
- Прости, - рассеянно бросил он и зашагал по библиотеке. Однако уже через минуту вернулся к подоконнику и машинально выстучал по деревянной инкрустации шесть тактов нуменорского марша. Потом долго смотрел на белеющую в лунном свете дорогу, широким мазком выворачивающую из тьмы спящего города, и снова выстучал пальцами ту же четкую дробь.
- Трандуил! – Старейший поморщился, - там восемь тактов. Или достучи до конца, или уймись.
Король безнадежно махнул рукой и рухнул в кресло, отирая ладонями лицо. Кэрдан хмуро покачал головой:
- Тебе нужно поспать хоть до рассвета. Ты месяц был в пути.
Однако Трандуил лишь невесело усмехнулся:
- Верно. Месяц. Месяц бессилия, месяц нетерпения. Я не мог заснуть ни на одном постоялом дворе. Я считал дни, лиги, деревья, холмы. Я уже начал опасаться, что мои десятники потеряют терпение и подольют мне сонного снадобья, таким сварливым ублюдком я сделался. Так как я смогу уснуть, когда я у цели? И где балроги носят твоего вассала, что его приходится ждать столько времени?
- Два часа назад прибыл гонец с запиской. Дэриар будет под утро, путь из залива неблизкий.
Король нахмурился и резковато отсек:
- Так почему не начать без него? Или ты, Кэрдан Корабел, осведомлен хуже своего слуги?
Старейший сдержал смешок: пусть ему было вовсе не до веселья, но запальчивость юного короля всегда донельзя забавляла его. А еще больше смешило раздражение, которым Трандуил буквально полыхал после трех-четырех неудачных попыток вывести царственного друга из равновесия.
- Дэриар мне не слуга, Трандуил, - ответил он, - а главнокомандующий моего флота. И да, он осведомлен лучше меня. Для того он свой пост и занимает. И начинать совет без него бессмысленно. Он еще не был у меня с докладом, вернувшись из рейда на Умбар.
Трандуил обернулся:
- Что? Но рейд был почти месяц назад! Об этом трезвонили в каждой таверне отсюда и до Минас-Тирита!
Кэрдан криво улыбнулся, но улыбка не отразилась в глазах:
- Да. В этом весь Дэриар. Ему не по душе мой контроль за его действиями, а потому он щедрой рукой кропает мне безупречные отчеты, сам же всегда находит тысячу причин не появляться передо мной.
Король сдвинул брови, и во взгляде засквозила легкая озадаченность:
- Похоже, я тебя превратно понял... По твоим словам выходит, что твой вассал тяготится твоей же властью, а потому держит тебя в неведении, самолично управляя ходом войны.
Улыбка Кэрдана померкла:
- Да, именно так, - спокойно подтвердил он.
Лихолесец нетерпеливо ударил ладонью по столу:
- Да ты смеешься, Кэрдан! Я не узнаю тебя! Это же не нахальный истопник, это...
- Это лучший кормчий, какого знал Митлонд за многие сотни лет, - голос Старейшего был мягок, наперекор словам, - его авторитет во флоте неколебим, хладнокровие меня порой ужасает, и если даже моей властью он порой пренебрегает – что ж, я всего лишь сюзерен. Но я знаю, за Серые Гавани он сложит голову, ни на миг не заколебавшись. А потому... я готов мириться с его характером.
Король проворчал что-то неразборчивое и принялся ощипывать виноград из стоящей на столе вазы, явно не ощущая вкуса. А потом промолвил сухо и твердо:
- Сними маску, Кэрдан. Она тебе слишком явно жмет.
Брови владыки дрогнули, но Трандуил лишь нетерпеливо ударил ладонью по столешнице:
- Я не вдова, Кэрдан! Я приехал не за утешением! У нас общий враг, кто бы он ни был! Общая беда и общая война! А потому при мне можешь не рядиться в мраморную безмятежность. У этого маскарадного костюма слишком хорошо видны швы, чтоб я в него поверил.
Кэрдан помолчал, пристально глядя на лихолесца. А потом коротко отрезал:
- Не могу. Кто-то должен рядиться в этот костюм и сохранять подобие спокойствия. Ты сам это поймешь, когда увидишь...
Он не успел договорить. Резные створки арочной двери разломились надвое, и возникший на пороге слуга возвестил:
- Милорд. Его превосходительство главный кормчий Дэриар.
Слуга отступил в сторону, и в библиотеку стремительно вошел рослый плечистый эльф. Поклонился резким угловатым движением, будто сложившись на шарнирах, и отчеканил:
- Мой владыка, милорд Трандуил. Простите, если заставил ожидать.
Это прозвучало слегка принужденно, похоже, о присутствии иноземного короля Дэриара предупредили прямо за дверью. Но Старейший только кивнул, зажигая в шандале еще несколько свечей:
- Без церемоний, Дэриар. Мы ждали тебя намного позже. Садись.
И мореплаватель столь невозмутимо опустился в кресло, что Трандуил сразу ощутил: Дэриар здесь званый гость и давно отвык робеть перед августейшими особами.
Шандал разгорелся ярче, и король пристально взглянул в лицо кормчему, с неудовольствием ощущая, что уже предубежден против него. Впрочем, Дэриар ничем не выказал ни смущения, ни досады, прямо идя навстречу монаршему взгляду. Да и внешне он ничем не напоминал смутьяна. Узкое лицо с квадратной нижней челюстью покрывал очень густой бронзовый загар, каштановые волосы выгорели почти до медного цвета, в уголках орехово-карих глаз виднелись насечки мелких морщин, какие чеканит на лицах встречный ветер. Так выглядели сотни эльфов Линдона, разве что в левом ухе поблескивала жемчужина в серебряном кольце, да на правой щеке резко выделялся след давнего ожога странной ромбовидной формы.
- Необычная метка, - вскользь обронил король, встречаясь с Дэриаром взглядом и коротко касаясь свой щеки. А кормчий усмехнулся:
- Это награда. За настойчивость. Я еще в юности получил сей знак отличия лично от губернатора Умбара. Жаль, он успел полинять. – А в его шутливом тоне отчетливо проскользнула нота ожесточения.
- Итак, - Кэрдан бросил на стол кресало, и подтянул ближе свернутую в трубку карту, - сейчас подадут вина. Дэриар, ты голоден?
- Это подождет, - односложно отсек кормчий.
- Отлично. Тогда к делу. Трандуил, Дэриар, как главнокомандующий, заправляет всей кутерьмой, что творится в последнее время вокруг Уходящих. Он возглавлял атаку на Умбар и большинство стычек с корсарами в прибрежных селениях. Пролиты реки крови, жертвы исчисляются сотнями, отношения с Умбаром накалены до предела. Однако все это пока бессмысленно. Не скрою, поначалу я не сомневался, что мы выжигаем змеиное гнездо. Но эта бесполезная война не принесла ответов ни на один из моих вопросов. Умбарцы задавлены нашим террором, а исчезновения продолжаются.
Дэриар слегка сдвинул брови:
- Милорд, ты представил дело так, словно мы сотнями косим бедолаг, а потом гарцуем на их трупах. Называй меня убийцей, если пожелаешь. Но не нужно белых венков на грязных космах умбарских ублюдков.
Кэрдан медленно развернул карту, со стуком прижимая ее край шандалом:
- Дэриар, - спокойно промолвил он, - я согласен, умбарские пираты едва ли украшают лицо Арды. И я сам благословил тебя на эту войну. Но наша цель – вернуть нашим соплеменникам право на путь в Валинор, а вовсе не истребить неугодный тебе или мне народ. А потому остынь и расскажи нам , что тебе удалось узнать. Из твоего доклада я знаю, что ты добрался до самого губернатора Сиверса, хоть и не потрудился изложить мне хоть какие-то подробности.
- Сиверс – ничтожный выпивоха, успевший усадить свой тощий зад в освободившееся кресло, пока приверженцы покойного губернатора Меденьяка грызлись за власть, - сухо отрубил Дэриар, но Кэрдан лишь слегка повысил голос:
- Выбирай выражения, кормчий.
- Я выбираю их весьма тщательно, милорд, - не остался в долгу моряк, - иначе выразился бы так, как привыкли у меня на судне. И да, я вполне сознательно не стал писать в отчете никаких деталей. Я давно понял, что ты начал сомневаться в этой войне, мой владыка. Слишком много было жертв. И потому ты не поверил бы никаким бумагам, скорее списал бы мои действия на мою... хм... личную заинтересованность. Но я здесь, и я счастлив, что здесь же присутствует его величество. Такой свидетель мне очень пригодится.
Трандуил, о котором, казалось, уже успели позабыть, едва не издал неприличное фырканье: право, забавное чувство для короля – сознавать, что ты кому-то пригодился. Но вслух он сказал другое:
- Вот как? У его превосходительства есть личный интерес в происходящем? Надо полагать, месть за этот своеобразный знак отличия? – и он снова коснулся щеки.
Кэрдан сделал паузу, однако Дэриар молчал, словно предоставляя владыке право самому оглашать то, что посчитает нужным. И Старейший пояснил:
- Дело не в одной мести. У Дэриара был младший брат, которого он вырастил после смерти родителей и к которому был очень привязан. Орнус исчез вместе с одним из первых пропавших судов.
- С третьим, - хмуро пробормотал Дэриар, - он назывался "Мельдо".
Он вскочил и зашагал по библиотеке. Вдруг резко остановился у самого стола и заговорил горячо и отрывисто:
- Да. Да, владыка, ты прав. Я полез в это пекло ради мести, и ради нее быстро превратил карательную операцию в войну, а войну в бойню. Не думай, что меня ни разу не мучила совесть. Каковы бы ни были умбарцы – они люди, а эльфы никогда не истребляли людей ради забавы. И, входя в Умбар месяц назад, я запретил моим парням любые бесчинства. От крови и в эльфе порой просыпается темная, злобная, ненасытная мразь, и помоги Эру тому, кому предстоит жить с памятью о ее подвигах. И я уже дал себе слово, что, если не найду никаких доказательств вины умбарцев, я вернусь в Линдон, признаю свою ошибку и буду ждать любых твоих указаний. Да, мы устроили несколько пожаров. Да, в портовой части города была настоящая мясорубка. Да, мы ворвались в губернаторскую крепость. И что же?..
Дэриар почти вопросительно протянул эти слова, а на челюстях заходили желваки.
- Вот. Вот, что я нашел у выблудка Сиверса. Взгляните, милорды. А потом поговорим о моих грехах.
С этими словами Дэриар швырнул на стол что-то длинное, тонкое, сверкнувшее в отблесках шандала. Это была нить жемчуга.
Трандуил медленно протянул руку и взял кончиками пальцев украшение. Он никогда не видел ничего подобного. Каплевидной формы жемчужины изумительной чистоты и блеска имели светло-серый цвет, отливавший холодным голубым тоном. Каждая была заключена в перекрестье двойных мифриловых колец. "Слезы Ульмо", редчайший жемчуг, который добывался только севернее Форхеля в ледяных бухтах меж фьордов.
Король еще зачарованно следил за игрой свечных огоньков на драгоценных каплях, когда Дэриар пояснил с уже знакомым Трандуилу ожесточением, в котором на сей раз звучала усталость:
- Эта нить – свадебный подарок нашего отца матери. Когда Орнус покидал Средиземье, я отдал ее ему на память, оставив себе крайнее зерно, - он щелкнул по серьге, - я помню, как Орнус вплетал ее в волосы. Так как же, как, Моргот подери, она оказалась в закромах мерзавца Сиверса?
Трандуил еще раз бережно провел по нити пальцами и положил ее на стол:
- Должен сказать, это весьма относительное доказательство, - мрачно промолвил он, искоса глядя на Кэрдана, - в конце-концов, истинный виновник произошедшего мог продать нить умбарскому перекупщику.
- Сомневаюсь, что в Умбаре найдется хоть один негоциант, способный купить такую вещицу, - отрезал моряк, - "Слезы Ульмо" стоят состояния, какого не постыдился бы гондорский купец, а нить целая.
Старейший молчал, неотрывно глядя на украшение.
- Вы нашли только это, Дэриар? – задумчиво спросил он.
- Нет, - еще больше потемнел лицом эльф, - у Сиверса настоящая коллекция. Большей частью драгоценности попроще: кольца, браслеты, медальоны. Интересно, что только мужские. По-настоящему дорогих и редких вещей всего несколько.
Трандуил выстучал по столу нетерпеливую дробь:
- Эру милосердный, Кэрдан! Ты называешь это советом? А меж тем мы сидим и обмениваемся сплетнями, когда на деле все проще простого! Посуди сам! Суда уходят, и часть возвращается. Пассажиры и экипаж ничего не помнят – а ведь все это эльфы, на которых плохо действует ворожба. Но есть и бесследно исчезнувшие. Кто? Женщины в немалых и мудрых годах, вроде Абель. Ты сказал, исчезло шесть таких женщин. И мужчины в расцвете сил, молодые и крепкие, чаще всего военные. То есть, те, кто мог дать самый суровый отпор. Их мы недосчитываемся двадцать семь. Что получается? Охота идет на женщин. Их отбирают по каким-то особым признакам, которые мне пока не до конца ясны. Пропавшие же мужчины скорее всего убиты в боях при атаках на корабли. Уцелевшие просто не полезли в схватку, иначе не вернулись бы и они. Захваты проводят корсары, они же получают драгоценности убитых воинов в качестве платы за услуги. Но чьи приказы они выполняют, и какова дальнейшая судьба пропавших женщин – это и есть наша загадка, господа.
Несколько секунд в библиотеке было тихо, а потом кормчий громко и отрывисто рассмеялся:
- Браво, милорд, - пробормотал он, - вы великолепны. Такого безупречного гвоздя в гроб моих надежд не вбивал еще никто. А хуже всего то, что вы, по всей вероятности, правы. И пожалуй, я сам пришел бы к похожим выводам, не цепляйся я так отчаянно за иллюзии, которые мне как минимум не по годам...
Он запнулся и вдруг добавил сухо и серьезно, уже без тени иронии:
- Благодарю вас, милорд.
- Однако тела все еще не найдены, - отрубил Кэрдан, - а потому повременим с трауром, как ни здраво звучат суждения его величества. Дэриар, какие еще ценности вы нашли? Их нужно вернуть семьям.
Кормчий мрачно кивнул:
- Конечно, мой владыка. Реликвии линдонцев я оставил в форте, там они будут в сохранности. А с собой сейчас принес те, что принадлежали подданным других земель. Вот, взгляните.
Дэриар вынул из-под камзола маленький кожаный мешочек и положил у шандала. Кэрдан потянул за шнуры, и на стол высыпались несколько предметов. Ажурная фибула для плаща в виде листа мэллорна с зеленой эмалью и россыпью алмазной крошки. Массивный старинный перстень с филигранным вензелем из двух переплетенных рун. Еще один, тонкий, легкий, украшенный золотистой берилловой мозаикой. И последний. Тончайшей чеканки лихолесский герб с шестью изумрудами.
Трандуил медленно взял его в руки. Перевернул, поднося к огню. Гравировка на обороте гласила: "Сарн Дагормион. За доблесть и преданность".
Сжав награду в ладони так, что холодный драгоценный металл больно впился в кожу, король поднял глаза:
- Я привел отряд отменных лучников, - ровно промолвил он, - можешь полностью на меня рассчитывать, Дэриар.
***
- Хватит, Трандуил, - Кэрдан мрачно смотрел на стремительно пустеющий кувшин. Дэриар ушел полчаса назад, а за окнами начинал заниматься рассвет.
Но король только равнодушно пожал плечами:
- Ты сам советовал мне поспать. Я лишь следую твоему совету.
Однако, словно почувствовав в собственной иронии фальшь, Трандуил поколебался и отодвинул кубок, сцепляя пальцы под подбородком.
- Когда приедут остальные? – отрывисто спросил он, а Старейший потер переносицу, будто унимая головную боль:
- Элронд недавно прислал гонца, он на полпути, его отряд задержала разлившаяся река. Весна в этом году – морготово наказание. Хотя меня до сих пор удивляет, почему ты уже здесь, хотя твои земли дальше, а реки меж вами и мной одни и те же.
Трандуил нахмурился:
- Сколько подданных Имладриса пропало?
- Восемь. И из них две женщины.
- И Элронд не торопится?
Кэрдан рассеянно покачал головой:
- Боюсь, дело не в равнодушии Эльфинита. Среди пропавших сын его оруженосца, погибшего в войне Последнего Союза. Тот умер у Элронда на руках, прикрыв собой от копья, и Эльфинит поклялся ему позаботиться о его единственном ребенке. Парень уже далеко не младенец, но ты же знаешь Элронда... У него мало близких, и к тем немногим, кто у него есть, он питает неистовую преданность. А потому я опасаюсь, что он что-то затевает, отговариваясь причудами погоды.
Трандуил поморщился, надеясь, что Кэрдан в своей задумчивости не заметил этой гримасы. Лихолесец вполне искренне уважал владыку Элронда. Однако он с трудом припоминал, видел ли его хоть раз без тяжелого бархатного одеяния, и всерьез сомневался, что неторопливый и величественный Эльфинит, говоривший на таком классическом и великолепном Квенья, что Трандуил порой с трудом понимал его, способен затеять какую-то авантюру.
- А что сиятельная Галадриэль? – поспешил он сменить тему.
- Галадриэль не прибудет, - отрезал Кэрдан, - возможно, приедет Келеборн, хотя он не горит желанием оставлять Владычицу одну. Он всегда опекал ее, как ребенка, и отчего-то до сих пор уверен, что этого никто не замечает. От самой же Галадриэль тоже был эмиссар, доставивший письмо такой длины, что свиток можно расстелить от моей спальни до конюшни. И знаешь, друг мой... Я готов поклясться – Владычица напугана. Письмо совершенно не в ее духе. Оно откровенное до кровоточащих ссадин. Галадриэль пишет, что ее Зеркало, на которое я так надеялся, молчит, но в одной только ряби, бегущей в его глубине, она чувствует беду. И беда эта не такая, как вековые скорби Арды, где все всегда сводилось к драке за землю и власть, какими бы пышными словами мы ни называли эту грызню. Эта беда другая. Мы такой прежде не знали. И гнездится она там, куда бесполезно снаряжать армии. Где-то в глубине эпох, когда на нашу расу пали первые грехи.
Кэрдан помолчал, а потом обратил к Традуилу свой сумеречно-серый взгляд:
- И я, признаться, не раз уже задумался... Кто знает, возможно, это и не беда вовсе. Быть может, пришло время платить по старым долгам...
Лихолесец стиснул зубы, до хруста сжимая кулак и чувствуя, как и внутри сжимается тошная пружина. Он ненавидел эти редкие минуты. Минуты, когда в Кэрдане, которого он открыто любил и перед которым втайне преклонялся, вдруг поднимал голову Перворожденный. В такие минуты владыка Митлонда казался Трандуилу невероятно старым, будто пласты веков лежали на его плечах, готовые раздавить своим бременем. И лихолесцу до боли, до ломоты хотелось снять хотя бы часть этой тысячелетней муки с души друга. А где-то внутри росло и извивалось тягостное чувство, что каменной выносливости Старейшего есть предел. И именно там, во внутреннем стержне Кэрдана Корабела заключается невидимый столб, поддерживающий хрупкую Арду на ее привычном месте.
- Не будем о долгах, - резковато отсек он, пытаясь сбросить морок, и опрокинул отставленный кубок в глотку, проливая вино на камзол и сглатывая кашель, - у нас есть более насущные заботы. И первый мой вопрос: почему Дэриар не привез из Умбара пленных?
Брови Кэрдана дрогнули:
- Полагаю, он допросил их на месте и не стал возиться с ними дальше.
Трандуил снова поморщился:
- Стало быть, там, где потрудился главный кормчий, Кэрдану Перворожденному ловить нечего, - он даже не пытался отцедить из голоса ноту сарказма. Однако владыка вдруг усмехнулся:
- Да, именно, - коротко отрубил он. Король уже набрал воздуха, но митлондец только повел ладонью, будто отсекая любые возражения:
- Трандуил, я не дразню тебя, - проговорил он сухо и серьезно, - весьма вероятно, что мне уже некого было бы допрашивать. Да! – повысил он голос, видя, что лихолесец снова пытается что-то сказать, - да! Я почти уверен, что Дэриар перебил пленников после допроса.
- И несмотря на это...
- Именно поэтому. Именно поэтому я возложил умбарскую кампанию на Дэриара, - в голосе Старейшего громыхнул гнев. Он встал и заходил по залу, как недавно по нему метался кормчий.
- Мне не нужно твоего одобрения, Трандуил. Но тебе стоит попытаться понять. Увы, наша расовая спесь не всегда уместна. И пока мы умиляемся своим превосходством в опыте, нравственности и морали, другие расы торжествуют над нами, применяя чистую силу без глазури высоких принципов. Я всегда считал, что мы правы. Что мы не можем опускаться до прочих, даже себе во благо. Но сейчас все иначе, Трандуил. Я чувствую, что время прежних иллюзий позади. А потому я выбрал Дэриара. Много лет назад он побывал в умбарском плену. Он перенес страшные пытки. Четыре раза пытался бежать и был клеймен в щеку, как раб. Когда побег ему удался, он вернулся на развалины своей семьи, не успев даже проститься с родителями. А недавно потерял брата.
Кэрдан остановился и холодно посмотрел Трандуилу в глаза:
- Вот поэтому, друг мой, я выбрал его. Он умеет быть жесток. Он умеет быть холоден и беспринципен. Он умеет говорить с людьми на их собственном языке. Он умеет все, чего мы не умеем от природы, и чему учимся только болью. Страшной болью. Кстати, в Умбаре его даже не знают по имени. Там ему придумали другое. Чумной Адмирал.

просмотреть/оставить комментарии [24]
<< Глава 4 К оглавлениюГлава 6 >>
сентябрь 2020  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930

август 2020  
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

...календарь 2004-2020...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Продолжения
2020.09.25 16:53:26
Лживые жесты [0] (Гарри Поттер)


2020.09.22 10:06:44
Ноль Овна: Сны Веры Павловны [1] (Оригинальные произведения)


2020.09.17 18:46:21
This Boy\'s Life [0] (Гарри Поттер)


2020.09.11 09:39:43
Змееглоты [8] ()


2020.09.09 23:49:00
Дочь зельевара [195] (Гарри Поттер)


2020.09.04 18:58:33
Наши встречи [5] (Неуловимые мстители)


2020.09.03 12:50:48
Просто быть рядом [42] (Гарри Поттер)


2020.09.01 01:10:33
Обреченные быть [8] (Гарри Поттер)


2020.08.30 15:04:19
Своя сторона [0] (Благие знамения)


2020.08.30 12:01:46
Смерти нет [1] (Гарри Поттер)


2020.08.30 02:57:15
Быть Северусом Снейпом [256] (Гарри Поттер)


2020.08.28 19:06:52
Её сын [1] (Гарри Поттер, Однажды)


2020.08.28 16:26:48
Цепи Гименея [1] (Оригинальные произведения, Фэнтези)


2020.08.26 18:40:03
Не все так просто [0] (Оригинальные произведения)


2020.08.15 17:52:42
Прячься [5] (Гарри Поттер)


2020.08.13 15:10:37
Книга о настоящем [0] (Оригинальные произведения)


2020.08.08 21:56:14
Поезд в Средиземье [6] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2020.07.26 16:29:13
В качестве подарка [69] (Гарри Поттер)


2020.07.24 19:02:49
Китайские встречи [4] (Гарри Поттер)


2020.07.24 18:03:54
Когда исчезнут фейри [2] (Гарри Поттер)


2020.07.24 13:06:02
Ноль Овна: По ту сторону [0] (Оригинальные произведения)


2020.07.19 13:15:56
Работа для ведьмы из хорошей семьи [7] (Гарри Поттер)


2020.07.10 23:17:10
Рау [7] (Оригинальные произведения)


2020.07.10 13:26:17
Фикачики [100] (Гарри Поттер)


2020.06.30 00:05:06
Наследники Морлы [1] (Оригинальные произведения)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2020, by KAGERO ©.